| We welcome the 9 September 2002 report. | Мы одобряем доклад от 9 сентября 2002 года. |
| We welcome and support the timely initiative of the delegation of Peru to include this item on the agenda of the present session of the General Assembly. | Мы одобряем и поддерживаем своевременную инициативу делегации Перу включить этот пункт в повестку дня нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| We welcome the report and we commend the Secretary-General for the excellent job done in preparing it. | Мы одобряем этот доклад и воздаем Генеральному секретарю честь за великолепную работу, проделанную при его подготовке. |
| We also welcome the efforts undertaken by the Department of Political Affairs in that respect. | Мы также одобряем усилия, предпринятые в этом отношении Департаментом по политическим вопросам. |
| We also welcome the initiative of the European Union to have this item debated in the plenary General Assembly. | Мы также одобряем инициативу Европейского союза обсудить этот пункт на пленарных заседаниях Генеральной Ассамблеи. |
| We therefore welcome the initiatives undertaken by ECOWAS in the Mano River basin aimed at developing support for civil society. | Поэтому мы одобряем предпринимаемые ЭКОВАС в бассейне реки Мано инициативы, нацеленные на укрепление поддержки гражданской общественности. |
| Against this background, we welcome the priorities set by Mr. Haekkerup for UNMIK's activities in the coming months. | В таких обстоятельствах мы одобряем приоритеты, установленные гном Хеккерупом в деятельности МООНК на предстоящие месяцы. |
| We heartily welcome his reappointment, and I would like to extend my felicitations to him. | Мы искренне одобряем его переназначение, и я хотел бы выразить ему свои поздравления. |
| We welcome the report introduced by Ambassador Richard Ryan. | Мы одобряем представленный послом Ричардом Райаном доклад. |
| In this context we welcome the initiative taken by the Department for Disarmament Affairs to host a special symposium on terrorism and disarmament. | В этой связи мы одобряем предпринятую Департаментом по вопросам разоружения инициативу организовать специальный семинар по проблеме терроризма и разоружения. |
| We welcome the Programme of Action adopted by that Conference, which, we believe, has to be regarded as the beginning of a process. | Мы одобряем принятую Конференцией Программу действий, которую, по нашему убеждению, следует считать началом процесса. |
| We welcome the decisions that will ensue from this session. | Мы одобряем решения, которые будут приняты этой сессией. |
| We welcome the President's efforts to deal with these problems. | Мы одобряем усилия Председателя, нацеленные на решение этих проблем. |
| We welcome Croatia's step change in cooperation with the ICTY. | Мы одобряем изменение позиции Хорватии в отношении сотрудничества с МТБЮ. |
| Here, we welcome the trend towards shorter trials, which is helped by the innovative measures that President Mse has introduced. | Мы одобряем тенденцию к сокращению продолжительности судебных разбирательств, чему способствовали внедренные Председателем Мёсе новаторские меры. |
| We welcome their commitments to rebuilding a multi-ethnic Kosovo, and we look forward to seeing those commitment fulfilled. | Мы одобряем их верность делу восстановления многоэтнического Косово и с нетерпением и надеждой ожидаем выполнения этих обязательств. |
| We therefore welcome the recent decision to expand its scope to cover so-called man-portable air defense systems. | Поэтому мы одобряем недавно принятое решение расширить масштабы охвата им так называемых портативных систем противовоздушной обороны. |
| We further welcome the determined response with regard to the implementation of the Liberian peace process. | Далее, мы одобряем решительные меры в проведении либерийского мирного процесса. |
| Similarly, we welcome and are gratified by the proposed measures to improve the functioning of the Economic and Social Council. | Мы также приветствуем и одобряем предлагаемые меры по улучшению функционирования Экономического и Социального Совета. |
| In this context, we welcome the Brahimi report's emphasis on preventive action and peace-building. | В этом контексте мы одобряем сделанный в докладе Брахими акцент на превентивных действиях и миростроительстве. |
| We [welcome] [endorse] the trade efficiency [recommendations and guidelines] annexed to this declaration. | Мы [приветствуем] [одобряем] [рекомендации и руководящие принципы] по повышению эффективности торговли, содержащиеся в приложении к настоящему заявлению. |
| Here, we welcome with approval the attitude of President Aristide, and we endorse his appeals for moderation and concord. | Поэтому мы приветствуем и одобряем позицию президента Аристида и поддерживаем его призыв к умеренности и согласию. |
| We also welcome and endorse the statement made by the Ambassador of Nigeria on behalf of the Chairman of the African Union, President Obasanjo. | Мы также поддерживаем и одобряем заявление посла Нигерии от имени Председателя Африканского союза президента Обасанджо. |
| We endorse its plan of action, welcome its multi-year programme of work and support the Collaborative Partnership on Forests. | Мы одобряем его План действий, приветствуем его многолетнюю программу работы и поддерживаем механизм Партнерства на основе сотрудничества по лесам. |
| We welcome President Koroma's Agenda for Change, and we express the hope that it will be implemented. | Мы одобряем составленную президентом Коромой Программу преобразований и выражаем надежду на то, что она будет реализована. |