Английский - русский
Перевод слова Wage
Вариант перевода Оплаты труда

Примеры в контексте "Wage - Оплаты труда"

Примеры: Wage - Оплаты труда
Following publication of the report, the Minister for Social Affairs appointed a working group to present proposals on reform in women's wage affairs. После публикации доклада министерство социального обеспечения создало рабочую группу, которой было поручено представить предложения о реформе в области оплаты труда женщин.
The report must include information about the staff that had a wage under the level of the tariff for the first category of qualification. В такие отчеты они обязаны включать информацию о тех работниках, вознаграждение которых ниже минимального тарифа оплаты труда для первой профессиональной категории.
The Norwegian Equal Pay Commission was appointed June 2006 and shall investigate what can be done to narrow the wage gap between women and men. Норвежская комиссия по вопросам равной оплаты труда была создана в июне 2006 года и изучает, что можно сделать для сокращения разрыва в заработной плате женщин и мужчин.
Despite the provisions of the Constitution and the Labour Code, women are, in practice, subject to wage discrimination. И все же, несмотря на наличие в Конституции и Кодексе о труде соответствующих положений, на практике женщины подвергаются дискриминации в вопросах оплаты труда.
Where the wage gap narrowed, this was due to a decline in male wages rather than an increase in women's wages. В тех случаях, когда было отмечено сокращение гендерного разрыва в уровне оплаты труда, это было обусловлено не увеличением размера заработной платы женщин, а сокращением зарплаты мужчин.
The report was silent on the question of the wage gap between women and men. В докладе не представлено никакой информации по вопросу о различиях в размере оплаты труда женщин и мужчин.
Even though gender-based wage differentials were found to be largely unchanged compared with the previous year for the union's members as a whole, they were smaller among the younger age-groups. Даже хотя, как это было установлено, различия в размере оплаты труда женщин и мужчин, являющихся членами указанного профсоюза, по сравнению с предыдущим годом в целом практически не изменились, они оказались наименьшими среди представителей молодого поколения.
Please provide comparative data on the gender gap in relation to equal pay for work of equal value and on measures taken to overcome gender-based wage discrimination. Просьба представить сравнительные данные по гендерному разрыву в отношении оплаты труда равной ценности, а также о принятых мерах по преодолению гендерной дискриминации в области заработной платы.
An attempt was made to analyse the methods that have been used to remedy gender-based wage differentials. Была предпринята попытка проанализировать методы, используемые для устранения различий в размере оплаты труда мужчин и женщин.
The principles of wage determination recommended by the Committee on Fair Wages have greatly influenced the decisions handed down by the Court form time to time. Принципы определения размеров зарплаты, рекомендованные Комитетом по вопросам справедливой оплаты труда, время от времени оказывали существенное влияние на решения, принимаемые Судом.
Current market access conditions for labour movement remains limited due to political and security pressures and perceived negative wage and employment effects - this needs to change. Нынешние условия доступа к рынку для рабочих-мигрантов остаются ограниченными в силу давления, оказываемого проводимой политикой и соображениями безопасности, и восприятия трудовой миграции в качестве фактора, негативно влияющего на размеры оплаты труда и занятость, - подобное положение должно быть изменено.
Although civil service wage restraints are in place, the pay equity process has continued to be implemented as planned. Несмотря на то, что ограничения в отношении заработной платы в рамках гражданской службы сохраняются, процесс обеспечения равной оплаты труда по-прежнему осуществляется в соответствии с планом.
There is only a minimum level of remuneration, corresponding to grade 1 on the single wage grid, which at present stands at 9 lari. Имеется лишь минимальный уровень оплаты труда, который соответствует 1 разряду единичной тарифной сетки и в настоящее время составляет 9 лари.
The range of categories occupied by skilled staff in the education system runs from 7 to 17 points on the single wage grid for budget-financed organizations. Диапазон разрядов специалистов системы образования находится в пределах от 7 до 17 пунктов единой тарифной сетки оплаты труда в находящихся на бюджетном финансировании организациях.
Were it not for the Labor Courts, the complexity of the wage system would lead to abuses of workers. Если бы не существовало судов по трудовым вопросам, то сложный характер системы установления размеров оплаты труда привел бы к злоупотреблениям со стороны работников.
In the public sector, where the Government did play such a role, there were no signs of significant gender discrimination in wage levels. В государственном секторе, в котором роль правительства значительна, нет никаких признаков существенной гендерной дискриминации в уровне оплаты труда.
The benefits are financed from the extrabudgetary Employment Fund, which is formed from obligatory deductions from the wage fund by enterprises of all types of ownership. Финансируются из внебюджетного Фонда содействия занятости, формируемого за счет обязательных отчислений из фонда оплаты труда предприятиями всех форм собственности.
Closing the gender pay gap requires policies aimed at changing the overall wage structure (Rubery et al. 2002). Устранение неравенства в оплате труда мужчин и женщин требует проведения политики, направленной на изменение всей структуры оплаты труда (Рабери и другие, 2002 год).
While men are able to achieve considerable increases in earnings from the age of 30 onwards (+ 23 per cent), the hourly wage of women over 30 stagnates. И если у мужчин есть все шансы роста заработной платы с 30 лет и далее (+23%), то размер почасовой оплаты труда женщин в возрасте старше 30 лет сохраняется на одном уровне.
In addition, the concept of minimum standard wage (MSOT) and the procedure for its application have been introduced in the Labour Code. Кроме того, в Кодексе введено понятие и механизм установления минимального стандарта оплаты труда (МСОТ).
Older women earn less, probably mainly due to their lower level of education, less demanding functions, and accordingly classification into lower wage categories. Женщины старшего возраста зарабатывают меньше, возможно, по причине более низкого уровня образования, выполнения менее ответственных функций и, соответственно, своей классификационной принадлежности к более низким категориям оплаты труда.
The future viability of the industry in the Territory continues to be seen to depend largely on tax exemptions and competitive wage scales. По-прежнему считается, что будущее этой отрасли во многом зависит от налоговых льгот и конкурентоспособного уровня оплаты труда.
Apart from occupation and experience, other factors contributing to gender wage disparity include differences in hours worked, qualifications, field of study, job nature and position. 11.16 Помимо рода занятий и опыта работы различия в уровне оплаты труда мужчин и женщин обуславливает ряд других факторов, таких как различная продолжительность рабочего дня, уровень профессиональной квалификации, область изучения, характер выполняемой работы и должность.
Please also provide information on any other measures taken in the context of the current Five-Year Development Plan aiming at the reduction of wage inequalities. Просьба представить также информацию о любых других мерах, принятых в рамках пятилетнего плана развития и направленных на сокращение неравенства в области оплаты труда.
For employees, wage rates, union status, job permanency and workplace size are also produced. Помимо этого публикуются такие показатели, как ставки оплаты труда, участие работников в профсоюзах, продолжительность работы на одном месте и численность работников на предприятии.