However, every effort was being made to utilize available resources in a constructive manner. |
Однако в настоящее время прилагаются все усилия для конструктивного использования имеющихся ресурсов. |
They illustrate the importance of strong leadership, efficient funding and effective civil society participation underlying good governance models and utilize technological innovations. |
Эти примеры свидетельствуют о важности решительного лидерства, эффективного финансирования и действенного участия гражданского общества, которые лежат в основе моделей благого правления, а также о важности использования технологических инноваций. |
Almost all States lack the capacity to conduct investigations or utilize advanced tools such as databases and forensics. |
Почти у всех государств отсутствуют возможности для проведения расследований или использования таких прогрессивных механизмов, как базы данных и судебно-медицинская экспертиза. |
The Committee welcomes the efforts of ECLAC to utilize resources more productively. |
Комитет приветствует усилия ЭКЛАК по обеспечению более продуктивного использования ресурсов. |
Capacity to access and utilize data from multiple sources to support local/national decision-making |
Потенциал для доступа и использования данных из многих источников с целью оказания поддержки принятию решений на местном/ национальном уровнях |
Efforts are made by the Mission to utilize within-Mission videoconferencing facilities and between MONUC and Headquarters. |
Миссия предпринимает усилия для использования находящегося в ее распоряжении оборудования для видеоконференций и связи между МООНДРК и Центральными учреждениями. |
The working group encouraged all participants at the Conference to better utilize the educational and training opportunities offered by the Programme. |
Рабочая группа призвала всех участников Конференции добиваться лучшего использования просветительских и учебных возможностей, предлагаемых Программой. |
UNLB will continue its efforts in consultation with existing missions to utilize slow-moving stocks to ensure that strategic deployment stocks are current. |
БСООН будет и далее совместно с действующими миссиями прилагать усилия в целях использования длительно хранящихся запасов для обеспечения того, чтобы стратегические запасы не устаревали. |
Strengthened cooperation within the region and with other regions would help African countries develop the capacity to utilize space applications for sustainable development. |
Более широкое сотрудничество как со странами этого региона, так и с другими регионами, способствовало бы наращиванию потенциала африканских стран в области использования космической техники в интересах устойчивого развития. |
We have a long-term plan to explore and utilize space for peaceful purposes. |
Нами разработан долгосрочный план освоения и использования космического пространства в мирных целях. |
Such steps are required to secure their long-term efficiency, and to better utilize their potential in the future. |
Такого рода шаги требуются для обеспечения их долгосрочной эффективности и для более оптимального использования их потенциала в будущем. |
3- Cooperation to access and utilize peaceful nuclear technology and facilitating its usage by all states. |
З. Сотрудничество в вопросах обеспечения доступа к ядерным технологиям и их использования в мирных целях и содействие их использованию всеми государствами. |
However, the ability of countries to utilize such trade data for the purpose of detecting money-laundering through the trade system is limited. |
Однако возможности стран для использования таких данных о торговле с целью выявления случаев отмывания денег через систему торговли ограничены. |
The Integrated Mission Training Centre is currently looking at options for videoconferencing and e-learning on how best to utilize these learning media. |
Комплексный учебный центр Миссии изучает в настоящее время возможности максимально эффективного использования видеоконференционной связи и электронных средств обучения. |
While progress is being made on developing capacity to utilize empirical data in development planning processes, a number of challenges remain. |
Несмотря на прогресс в развитии потенциала для использования эмпирических данных в процессах планирования развития, в этой области все еще сохраняется ряд трудностей. |
The second was to examine whether the Secretariat made sufficient effort to utilize existing resources efficiently and effectively. |
Во-вторых, необходимо рассмотреть вопрос о том, предпринял ли Секретариат достаточные усилия для эффективного и действенного использования имеющихся ресурсов. |
More effort should be made to utilize existing resources through more active redeployment. |
Необходимо предпринять дополнительные усилия для использования существующих ресурсов на основе их более активного перераспределения. |
Five posts are being proposed for reassignment to flexibly utilize resources to better address the changing challenges faced by the support entity |
Пять должностей предлагается перепрофилировать в целях более гибкого использования ресурсов для более эффективного решения меняющихся задач, с которыми сталкивается вспомогательная структура |
The Royal Thai Police will raise more awareness and capacity among national agencies to utilize current international tracing architectures, such as the INTERPOL Firearms Reference Table. |
Королевская полиция Таиланда предпримет усилия по повышению уровня осведомленности и укреплению потенциала среди национальных учреждений в целях использования таких современных международных механизмов отслеживания, как Справочник Интерпола по огнестрельному оружию. |
The Advisory Committee emphasizes the need to utilize training resources cost-effectively and trusts that UNLB will make every effort to rationalize the delivery of its training programme. |
Консультативный комитет подчеркивает необходимость расчетливого использования ресурсов, выделяемых на подготовку персонала, и надеется, что БСООН предпримет все усилия для рационализации своей учебной программы. |
The Republic of Korea expressed its intention to increase investment and subsidies to move freight from road to rail and better utilize coastal shipping and inland waterways. |
Республика Корея выразила свое намерение увеличивать инвестиции и субсидии в целях перевода грузовых перевозок с автодорожного на железнодорожный транспорт и лучшего использования прибрежного судоходства и внутренних водных путей. |
States must seek to utilize the technical skills of young people and expand the amount of work available in fields such as clean energy and sustainable development. |
Государствам следует принимать меры для использования технических навыков молодых людей и расширять возможности для трудоустройства в таких областях, как экологически безопасная энергетика и устойчивое развитие. |
The Committee of Experts on Global Geospatial Information Management has been created in order to effectively manage and utilize geospatial information and resources. |
В целях эффективного управления геопространственной информацией и ресурсами и их использования был создан Комитет экспертов по вопросам управления глобальной геопространственной информацией. |
UNFPA supported the conduct of population and housing censuses by strengthening processes and enhancing the national capacity to generate, produce, analyse, utilize and disseminate high-quality statistical data. |
ЮНФПА оказал поддержку в проведении переписей населения и жилищного фонда путем укрепления процессов и наращивания национального потенциала в области сбора, подготовки, анализа, использования и распространения высококачественных статистических данных. |
This provides the necessary stepping stone for women to utilize opportunities for participation in areas where there are still gaps such as national politics. |
Это создает необходимые предпосылки для использования женщинами возможностей участия в областях деятельности, в которых они еще не были представлены, например, заниматься политикой. |