| Other infants can utilize medical insurance or medical aid. | В случае других детей существуют возможности для использования медицинской страховки или получения медицинских услуг. |
| We should look for ways to further expand its scope and more effectively utilize its potential. | Мы должны найти способы дальнейшего расширения его сферы деятельности и более эффективного использования его потенциала. |
| The project is aimed at building capacity in countries to produce, analyse and utilize population estimates and projections. | Данный проект направлен на наращивание потенциала стран в области подготовки, анализа и использования демографических оценок и прогнозов. |
| (IA1.1) 75 per cent of targeted national statistical officials, and relevant line ministries are technically competent to effectively utilize SEEA. | (ПД1.1) Обеспечение технической компетентности 75 процентов сотрудников целевых национальных статистических органов и соответствующих профильных министерств для эффективного использования СЭЭУ. |
| Organizations should explore opportunities to better utilize in-house expertise with a view to reducing consultancy-related expenditure. | Организациям следует изучить возможности более эффективного использования профессиональной компетенции собственных сотрудников в целях сокращения расходов на консультантов. |
| Noting such resource constraints, the Adaptation Committee agreed to identify ways to utilize existing resources more efficiently. | Принимая к сведению такие затруднения с ресурсами, Комитет по адаптации принял решение выявлять способы более эффективного использования имеющихся ресурсов. |
| 3.2.1: The extent to which affected Parties set baselines for assessing progress toward strategic objective 4 and utilize them in reporting. | Степень, в которой затрагиваемые Стороны определили исходные уровни для оценки прогресса в достижении стратегической цели 4, и степень их использования в отчетности. |
| Some Parties expressed concern toward the confidentiality of data entered and highlighted the need to utilize intellectual property provisions to protect innovations submitted as best practices. | Некоторые Стороны Конвенции выразили беспокойство относительно конфиденциальности вводимых данных и подчеркнули необходимость использования положений об интеллектуальной собственности для защиты инноваций, представляемых в виде передовой практики. |
| The Division will seek opportunities to utilize these trading strategies for larger sizes of basket trading. | Отдел будет изыскивать возможности для использования таких стратегий применительно к заключению и исполнению более крупных сделок с группами ценных бумаг. |
| As at 30 April 2013, it had not been necessary to utilize the Working Capital Fund. | По состоянию на 30 апреля 2013 года необходимость использования Фонда оборотных средств не возникала. |
| The GoE work programme activities should include, as far as possible, a strategy on how to utilize the roster. | Деятельность по осуществлению программы работы ГЭ должна, насколько это возможно, включать стратегическую методологию использования учетного списка. |
| She said that UNFPA was increasing its investment in strengthening national capacity to collect, analyse and utilize demographic data. | Она отметила, что ЮНФПА увеличивает объем своих вложений в укрепление национального потенциала в целях сбора, анализа и использования демографических данных. |
| Increased production of agricultural crops for non-food purposes offers the opportunity to utilize land that would have otherwise been an unexploited resource. | Расширение производства сельскохозяйственных культур для непродовольственных целей создает возможность использования земли, которая в противном случае была бы неэксплуатируемым ресурсом. |
| The Committee trusts that efforts will be made to utilize available expertise and resources within the United Nations system. | Комитет надеется, что будут предприняты усилия для использования экспертного потенциала и ресурсов, имеющихся в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Among other things, this turns critically on building the capacity effectively to manage and utilize the aid resources allocated to Africa. | В частности, это касается в первую очередь создания потенциала для эффективного использования ресурсов, предоставляемых Африке в счет помощи. |
| Iceland had taken steps to utilize its own geothermal energy potential and to share its expertise in a number of ways. | Исландия предпринимает шаги для использования имеющегося у страны потенциала геотермальной энергии и обмена накопленным ею опытом по нескольким направлениям. |
| The President's efforts in the scheduling and planning of trials to best utilize time and resources should be commended. | Следует особо отметить усилия Председателя в области установления очередности и планирования процессов с целью наилучшего использования времени и ресурсов. |
| It was established to expand participation in opinion-making and to utilize domestic talent and expertise. | Совет был учрежден для расширения масштабов участия в процессе принятия решений и для использования национального интеллектуального и технического опыта. |
| Access to and the capacity and ability to utilize the resources are therefore relevant factors in determining human development. | Таким образом, соответствующими факторами для определения развития человека являются доступ к ресурсам, а также потенциал и способность для их использования. |
| Volunteers in Police Service (VIPS) works to enhance the capacity of state and local law enforcement to utilize volunteers. | Программа «Волонтёры в полицейской службе» (англ. Volunteers in Police Service, VIPS) работает в направлении повышения потенциала использования добровольцев в государственных и местных правоохранительных органах. |
| With a large number of threads being managed simultaneously it is possible to reorganize thread order to optimally utilize the shaders. | Благодаря большому числу одновременно управляемых потоков становится возможным переопределять поток для оптимального использования шейдеров. |
| The English government actively promoted gin production to utilize surplus grain and to raise revenue. | Английское правительство активно способствовало производству джина для использования излишков произведенного зерна и для повышения доходов. |
| It has been shown that literate populations have many more opportunities to obtain and utilize the achievements of modernization than illiterate ones. | Было показано, что грамотное население имеет гораздо больше возможностей для получения и использования достижений модернизации, чем неграмотное. |
| Some delegations described new initiatives taken by them to utilize TCDC and ECDC in a more comprehensive and focused manner. | Некоторые делегации описали новые инициативы, которые предпринимаются ими для более комплексного и целенаправленного использования ТСРС и ЭСРС. |
| The activities in the biennium 1994-1995 biennium will be concerned with strengthening the member countries' abilities to utilize new and advanced materials technology. | 19.58 Мероприятия в двухгодичном периоде 1994-1995 годов будут связаны с укреплением возможностей стран-членов в том, что касается использования технологий производства новых и более совершенных материалов. |