| An enabling environment must also include the ability to identify and effectively utilize scarce resources. | Обеспечение благоприятных условий должно также предполагать обеспечение возможностей для выявления и активного использования дефицитных ресурсов. |
| All pipeline projects will be reviewed immediately and new proposals considered to utilize the remaining funds. | Будет незамедлительно проведен обзор всех разрабатываемых проектов, и будут рассмотрены новые предложения в целях использования остающихся средств. |
| She emphasized the important activities undertaken by non-governmental organizations active in women's rights and suggested investigating ways to utilize their contributions more actively. | Она обратила внимание на важное значение мероприятий, которые проводятся неправительственными организациями, активно отстаивающими права женщин, и предложила изучить пути более активного использования их вклада. |
| New and innovative ways to utilize labour-intensive techniques are also being examined to contribute to employment generation. | Также изучались новые и творческие пути использования техники по интенсификации труда, с тем чтобы содействовать повышению уровня занятости. |
| The interpretation of such high-resolution images should be strongly linked to the United Nations in order to utilize already established communication lines with relief agencies. | Расшифровка таких изображений с высоким разрешением должна производиться в тесной увязке с Организацией Объединенных Наций в целях использования уже созданных каналов связи с учреждениями по оказанию помощи. |
| Cooperation should be established between the public and private sectors to harness and utilize the flow of information. | Между государственным и частным секторами должно быть установлено сотрудничество в деле обработки и использования потока информации. |
| Second, unexpected needs in the area of operations required UNRWA to utilize funds in excess of budgeted ceilings. | Во-вторых, непредвиденные потребности в районе операций потребовали использования БАПОР средств в объемах, превышающих предусмотренные в бюджете предельные уровни. |
| At the same time, recipient Governments should utilize these resources efficiently. | В то же время правительствам стран-бенефициаров следует повысить эффективность использования этих ресурсов. |
| For the Marshall Islands, this Conference is particularly important as we seek to build our capacity to utilize our marine resources responsibly. | Эта Конференция имеет особое значение для Маршалловых Островов, поскольку мы стремимся расширить наши возможности в деле ответственного использования морских ресурсов. |
| The Summit had provided guidelines for countries to utilize in reviewing their own situations and developing appropriate programmes of action. | Встреча на высшем уровне обеспечила руководящие принципы для использования странами при анализе положения на национальном уровне и разработке надлежащих программ действий. |
| The national capacities of small island developing States to assess, manage, absorb and utilize new technologies should be strengthened. | Необходимо укрепить национальный потенциал малых островных развивающихся государств в области оценки, освоения, использования новых технологий и управления ими. |
| Like other bodies, OIOS should closely monitor its resources and make every effort to utilize them as effectively as possible. | Как и другим органам, УСВН следует держать свои ресурсы под строгим контролем и делать все возможное для их максимально эффективного использования. |
| He underlined the need to utilize cost-effective modalities such as the TOKTEN programme. | Он подчеркнул необходимость использования таких эффективных с точки зрения затрат механизмов, как программа ТОКТЕН. |
| Villagers have been trained in important aspects of mangrove ecology and in sustainable practices to utilize the resources of these mangroves. | Деревенские жители прошли подготовку по важным аспектам экологии мангровых кустарников и практике устойчивого использования ресурсов мангровых лесов. |
| Equitable social development that recognizes empowering the poor to utilize environmental resources sustainably is a necessary foundation for sustainable development. | Справедливое социальное развитие, признающее необходимость обеспечения возможностей устойчивого использования экологических ресурсов беднотой, является необходимым условием для устойчивого развития. |
| Developing countries need new capacities to acquire and utilize the flood of knowledge made available by the information revolution. | Развивающимся странам необходимы новые возможности для получений и использования знаний, становящихся доступными благодаря информационной революции. |
| The view was also expressed that the Secretary-General could confidently be expected to utilize the resources requested to implement his mandate fully. | Было высказано также мнение, что от Генерального секретаря можно с большой степенью уверенности ожидать использования испрашиваемых ресурсов для полного выполнения его мандата. |
| An extensive training programme has been undertaken for the Department's staff to enhance their ability to utilize fully developments in information technologies. | В целях повышения потенциала сотрудников Департамента в плане полного использования достижений в области информационных технологий была осуществлена широкая программа профессиональной подготовки. |
| A new framework has been devised to utilize databases to disaggregate ownership in affixing income. | Были разработаны новые основы для использования баз данных в интересах дезагрегирования собственности при распределении доходов. |
| I am convinced that better aid coordination can utilize much more effectively the dollars that donors have pledged. | Я убежден, что благодаря повышению уровня координации помощи можно добиться более эффективного использования тех финансовых средств, которые предоставляются донорами. |
| There is a perceived need in most developing countries to utilize existing capacity more effectively and establish priority needs in respect of future resource allocation. | Большинство развивающихся стран понимают необходимость более эффективного использования существующего потенциала и установления приоритетных потребностей в отношении будущего распределения ресурсов. |
| The Mission reviewed the alternative to utilize waterways; however, owing to security concerns this alternative was not implemented during the reporting period. | В то же время Миссия рассмотрела в качестве альтернативы возможность использования водотоков, однако в течение отчетного периода этот альтернативный вариант не был реализован с учетом соображений безопасности. |
| The replies indicated a desire to utilize, improve and coordinate existing international mechanisms rather than create new ones. | В ответах подчеркивается желательность использования, совершенствования и согласования работы существующих международных механизмов вместо создания новых органов. |
| But just imagine the consequences if terrorists had somehow managed to obtain and utilize weapons of mass destruction. | Лишь на минуту представьте себе последствия возможного приобретения и использования террористами оружия массового уничтожения. |
| Official development assistance, despite efforts to better utilize it, continues to decline. | Официальная помощь в целях развития, несмотря на усилия по улучшению ее использования, продолжает уменьшаться. |