Английский - русский
Перевод слова Utilize
Вариант перевода Использования

Примеры в контексте "Utilize - Использования"

Примеры: Utilize - Использования
The purpose of this strategy is to utilize methodically and efficiently the United Nations and Committee resources to reach wider, targeted audiences, including through the preparation of specialized contact lists for electronic communication of important Committee updates. Цель этой стратегии заключается в обеспечении методологического и эффективного использования ресурсов Организации Объединенных Наций и Комитета для охвата расширенных целевых аудиторий, в том числе путем подготовки специализированных списков электронной рассылки Комитета в целях их информирования о важных событиях, связанных с его работой.
But this is contingent on (a) understanding of data opportunities, (b) capability to utilize data and (c) organizational buy-in for acting on data insights. Но это зависит от следующих факторов: а) осознания возможностей в плане использования данных; Ь) наличия потенциала для использования данных; а также с) заинтересованности Организации в принятии решений на основе имеющихся данных.
The delegation of the Russian Federation emphasized the need to properly utilize the Russian expertise in the TIRExB by engaging a Russian expert as a fully-fledged member of the Board as a necessary condition for ensuring the efficient functioning of the TIR system in the Eurasian region. Делегация Российской Федерации подчеркнула необходимость надлежащего использования знаний и опыта российских специалистов в ИСМДП путем включения российского эксперта в состав Совета в качестве полноправного члена, что является непременным условием для обеспечения эффективного функционирования системы МДП в Евразийском регионе.
The technological and design upgrades will require comprehensive maintenance servicing as well as operational and resource adjustments to utilize and maintain the complex in the most efficient and effective manner. Техническая и архитектурно-планировочная модернизация помещений потребуют обеспечения комплексного технического обслуживания, а также внесения изменений в порядок работы и корректировки объема потребностей в ресурсах в целях наиболее эффективного и результативного использования и технико-эксплуатационного обслуживания комплекса.
The linking of these centres, both to each other and to relevant institutions in the industrialized world, aims to utilize diverse sources of practical and experience-based solutions to complex sustainable energy issues and challenges. Налаживание связей как между самими центрами, так и между центрами и соответствующими учреждениями в промышленно развитых странах направлено на обеспечение использования различных источников практических и основанных на опыте решений сложных задач и проблем устойчивого энергоснабжения.
Also recognizes the link between anti-corruption efforts and human rights, and the importance of exploring how to better utilize United Nations human rights mechanisms in this regard; З. также признает связь между усилиями по борьбе с коррупцией и правами человека и важность изучения методов более эффективного использования в этой связи правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций;
In accordance with General Assembly resolution 67/246, United Nations Headquarters is exploring the option to utilize forward purchasing to protect the United Nations against exchange rate fluctuations. В соответствии с резолюцией 67/246 Генеральной Ассамблеи в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций изучается возможность использования механизмов купли-продажи валюты на срок для защиты Организации Объединенных Наций от риска колебаний валютных курсов.
In addition, the communication plan is designed to place the Division in a better position to take advantage of technological developments and utilize Internet sites and other means for dissemination of information and increased transparency. Кроме того, план в области коммуникации призван расширить возможности Отдела закупок с точки зрения использования достижений технического прогресса, а также веб-сайтов в Интернете и других средств распространения информации и повышения транспарентности.
Countries were able to utilize state-of-the-art data capture and processing technologies, to enhance the quality of and accessibility to policy-relevant statistical information, and to increase the use of mapping and geographical information systems in all areas of statistics. Страны получили возможность использовать современные технологии для сбора и обработки данных в целях повышения качества и уровня доступности относящейся к политике статистической информации и расширения использования систем картирования и географической информации во всех областях статистики.
On the topic of provisional application of treaties, the Commission's aim should not be to persuade States to utilize the mechanism of provisional application, but rather to develop a practical guide for States on how to utilize it and what its legal effects would be. В отношении темы о временном применении международных договоров должно быть целью Комиссии не убеждение государств использовать механизм временного применения, а, скорее, разработка практического руководства для государств по вопросам его использования и соответствующим юридическим последствиям.
It remains concerned by the lack of progress made thus far and trusts that every effort will be made to utilize the facilities of the Conference Centre in a manner consistent with the historical nature of the Centre. Он по-прежнему обеспокоен отсутствием прогресса и надеется, что для использования помещений Конференционного центра таким образом, чтобы это отвечало историческому значению Центра, будет сделано все возможное.
Urgent attention and support is required by small island developing States to build national capacity, to conduct and utilize cost-benefit analysis and to support informed and participatory decision-making in small island developing States on sustainable development. Необходимо срочно уделить внимание и оказать поддержку малым островным развивающимся государствам в целях укрепления национального потенциала, проведения и использования анализа затрат и результатов и оказания поддержки принятию в малых островных развивающихся государствах обоснованных решений по вопросам устойчивого развития при максимально широком участии.
The APCICT partnership approach has encouraged many partners to make presentations proactively in order to promote or utilize the Centre's ICTD capacity-building programmes, thus underscoring the value they see in the programmes. Партнерский подход АТЦИКТ подтолкнул многих партнеров к инициированию презентаций для пропаганды или использования программ Центра по наращиванию потенциала в области ИКТР, что подчеркнуло значимость для них этих программ.
UNDP also worked to create legal and policy frameworks that facilitated jobs creation for vulnerable groups, built institutional capacity to monitor and utilize reliable labor market statistics, and developed and implemented policies and programmes targeting vulnerable groups. ПРООН работала также над созданием правовой и политической основы, способствующей созданию рабочих мест для уязвимых групп, наращивала организационный потенциал для мониторинга и использования надежных статистических данных о рынке труда и разрабатывала и осуществляла политику и программы в интересах уязвимых групп.
(a) It is proposed to realign the structure of the Adaptation programme in order to better utilize the available resources through the redistribution of tasks within the programme. а) предлагается реорганизовать структуру программы по адаптации с целью улучшения использования имеющихся ресурсов за счет перераспределения задач внутри программы.
A challenge in any such project is to effectively manage the culture of the agency to utilize the KM systems and to align that culture with what is required in the knowledge economy. Задача, стоящая в контексте любого такого проекта, сводится к эффективному формированию культуры конкретного органа для использования систем УЗ и к приведению этой культуры в соответствие с требованиями экономики, основанной на знаниях.
During the campaign for the National Assembly election (Parliamentary election) for the fifth legislature in 2013, all political parties had a wide range of rights to utilize the media. В 2013 году в ходе избирательной кампании в связи с выборами в Национальную ассамблею пятого созыва (парламентскими выборами) все политические партии имели широкие права для использования средств массовой информации.
The Government also further developed its capacity to utilize local media to reach out to communities in order to explain its policies and programmes, thereby strengthening public confidence in democratic governance Правительство также наращивало потенциал в целях использования местных средств массовой информации для разъяснения среди населения своей политики и программ, с тем чтобы способствовать укреплению в обществе доверия к демократическому управлению
Countries that promote the rule of law, including respect for human rights and good governance, seek to eliminate corruption and invest in their people are in a position to better utilize development assistance and promote aid effectiveness. Страны, поощряющие примат права, включая соблюдение прав человека и благое управление, стремящиеся искоренять коррупцию и осуществляющие деятельность на благо своих народов, располагают возможностями для более эффективного использования помощи в контексте развития и повышения действенности такой помощи.
The improvements were due to the closer involvement of meeting planners in the programming of sessions, as well as to the conscientious efforts by secretariats and bureaux to utilize allocated resources more efficiently. Эти улучшения были достигнуты благодаря тому, что сотрудники по планированию заседаний стали принимать более непосредственное участие в планировании сессий, а также благодаря целенаправленным усилиям секретариатов и бюро, которые были направлены на обеспечение более эффективного использования имеющихся ресурсов.
The Council may wish to consider how best to utilize and build upon CEB and Executive Committee on Economic and Social Affairs support in relation to both the preparations for the annual ministerial reviews and the development cooperation forums and their follow-up. Совет, возможно, пожелает рассмотреть пути наиболее эффективного использования поддержки со стороны КСР и Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам работы как по подготовке ежегодных обзоров на уровне министров и форумов по вопросам сотрудничества в области развития, так и последующей деятельности в связи с ними.
In order to efficiently utilize the remaining time and facilities allocated to the Committee, I count on the full cooperation of all delegations in order to enable the Committee to conclude its work in a successful and efficient manner. В целях эффективного использования остающегося времени и ресурсов, предоставленных Комитету, я рассчитываю на полную поддержку всех делегаций, которая позволит Комитету завершить свою работу успешным и эффективным образом.
Developing countries, especially the least developed ones, lacked the necessary capacities to access, disseminate and utilize scientific and technological knowledge, most of which was generated in developed countries and protected by intellectual property rights. Развивающиеся и особенно наименее развитые страны не имеют необходимых ресурсов для доступа к научно-техническим знаниям, создаваемых в развитых странах и охраняемых правами интеллектуальной собственности, их распространения и использования.
Overall planning, coordination, implementation, monitoring and evaluation of appropriate strategies to effectively and efficiently utilize limited resources allocated to the Ministry - human and financial - in order for the Ministry to carry out its mandated functions for the advancement of women and children in Samoa. Общее планирование, координация, реализация, контроль и оценка соответствующих стратегий эффективного и рационального использования выделенных министерству ограниченных ресурсов как людских, так и финансовых, с тем чтобы министерство выполняло в соответствии с мандатом функции по улучшению положения женщин и детей в Самоа.
For example, there is room to better utilize transportation resources, including those for air operations, taking into account the existence of peacekeeping missions or other United Nations entities operating in the same regions. Например, существуют возможности для более эффективного использования ресурсов, выделяемых на транспорт, в том числе на воздушный транспорт, с учетом функционирования в одних и тех же регионах миссий по поддержанию мира и других органов системы Организации Объединенных Наций.