Английский - русский
Перевод слова Utilize
Вариант перевода Использования

Примеры в контексте "Utilize - Использования"

Примеры: Utilize - Использования
Particular attention will be given to developing arrangements to utilize capacities that exist in developing countries, and that may be available closer to the location of the disaster and are less costly than supplies from developed countries. Особое внимание будет уделяться созданию механизмов для использования средств, существующих в развивающихся странах, которые могут располагаться более близко к районам стихийных бедствий и быть менее дорогостоящими, чем поставки из развитых стран.
To utilize all the potential of the region, interested countries of the region are encouraged to undertake further consultations, with the assistance of the Office for Outer Space Affairs, with a view to creating the network of nodes that are to constitute the Centre. В целях использования в полном объеме потенциала региона заинтересованным странам региона настоятельно рекомендуется при содействии Управления по вопросам космического пространства провести дополнительные консультации для создания сети узловых подразделений, образующих Центр.
The provision of support to local communities to utilize information and to develop operational capabilities is an essential function for the translation of early warning knowledge into risk reduction practices; Оказание поддержки местным общинам в деле использования информации и развития оперативного потенциала представляет собой функцию, имеющую ключевое значение для перевода информации по линии раннего предупреждения в плоскость практических действий по уменьшению опасности;
The King and Queen of Thailand had been foremost among advocates of conservation of biological resources in Thailand, particularly in the efforts to address the underlying causes of deforestation, and had contributed to social awareness of the need to conserve the environment and utilize it prudently. Их Величества король и королева Таиланда являются наиболее видными борцами за сохранение биологических ресурсов в Таиланде, особенно за осуществление деятельности, направленной на устранение коренных причин опустынивания, и вносят свой вклад в обеспечение того, чтобы общество осознавало необходимость охраны окружающей среды и ее разумного использования.
The progress report of the Executive Secretary concluded that the protection and utilization of traditional knowledge would depend on the support given to indigenous peoples to document, evaluate and utilize their own systems of knowledge (para. 15). В докладе о ходе работы Исполнительный секретарь сделал вывод о том, что защита и использование традиционных знаний будет зависеть от оказываемой коренным народам помощи в области документирования, оценки и использования их собственных систем знаний (пункт 15).
It seeks to strengthen the understanding of how African countries, in particular least developed countries (LDCs), can attract FDI from Asia and utilize it effectively for development. Его задача - более четкое определение возможных путей привлечения странами Африки, в частности наименее развитыми странами (НРС), ПИИ из стран Азии и их эффективного использования в целях развития.
In all such activities, care must be taken to respect existing social relations between men and women and the delicate balance between preservation of traditional roles and the need to utilize women's potential. При проведении всех таких мероприятий следует проявлять уважение к сложившимся социальным взаимоотношениям между мужчинами и женщинами и соблюдать тонкий баланс между сохранением их традиционной роли и необходимостью использования потенциала женщин.
In order to efficiently utilize the remaining time and facilities allocated to the Committee, I count on the full cooperation of all delegations in order to enable the First Committee to conclude its work in a successful and constructive manner. Я рассчитываю на всемерное сотрудничество всех делегаций в плане эффективного использования оставшегося времени и выделенных Комитету средств, с тем чтобы Первый Комитет мог успешно и конструктивно завершить свою работу.
The increasing resort to new and fanciful thematic issues as the crowning glory of non-permanent member presidencies should be rationalized and restricted, in order to better utilize the time available for the consideration of pressing current issues relating to the maintenance of international peace and security. Все чаще используемую практику постановки новых, нетрадиционных тематических вопросов в рамках мероприятия, венчающего период председательствования непостоянных членов, следует упорядочить и ограничить в целях более рационального использования имеющегося времени, необходимого для рассмотрения насущных вопросов поддержания международного мира и безопасности.
The Assembly also stressed the importance of enhancing the capacity of the economies in transition to utilize effectively the benefits of globalization, including ensuring favourable market access for their exports and attracting the foreign direct investment required to support growth and development. Ассамблея подчеркнула также необходимость укрепления потенциала этих стран в плане эффективного использования благ глобализации, в том числе необходимость обеспечения благоприятных условий для доступа экспортной продукции стран с переходной экономикой на рынки и привлечения прямых иностранных инвестиций, необходимых для оказания поддержки их экономическому росту и развитию.
It should realize that domestic savings are the primary source of growth, and in order to better utilize these savings it should implement structural change, not in the terms required by the Bretton Woods institutions but with relevance to its existing interrelationships with the global economy. Она должна осознать, что основным источником роста являются внутренние накопления, а для более эффективного использования этих накоплений ей необходимо осуществить структурные преобразования, однако не на условиях, требуемых бреттон-вудскими учреждениями, а с учетом уже существующих связей с глобальной экономикой.
There is insufficient time to utilize funds received late in the year during the same year, which has a significant effect on expenditure rates, thus affecting overall financial implementation rates. Задержки в поступлении средств не оставляют достаточного времени для их использования в том же году, что оказывает значительное воздействие на показатели расходов, влияя таким образом на общие показатели финансовой деятельности.
The view was expressed that the Secretariat should continue its efforts to ensure that unutilized conference resources were reallocated by sensitizing the chairpersons of intergovernmental bodies to the need to consistently utilize the applicable benchmark figure of their allocated resources. Было высказано мнение о том, что Секретариату следует продолжать предпринимать усилия по обеспечению перенаправления неиспользованных ресурсов конференционного обслуживания путем заострения внимания председателей межправительственных органов на необходимости последовательного использования выделяемых им ресурсов на уровне применимого базового показателя.
Practical measures must be adopted to apply knowledge and technology to meeting the basic needs of people, and the capacity of developing countries to utilize science and technology for development must be enhanced. Должны быть приняты практические меры, направленные на то, чтобы наука и техника служили удовлетворению насущных потребностей людей, и следует укреплять потенциал развивающихся стран в отношении использования достижений науки и техники в целях развития.
Consequently, within the framework of the cooperation between the United Nations and the Council of Europe, there are lots of opportunities to utilize the direct links between the members of the Parliamentary Assembly and their constituents for a direct political discussion on urgent international issues. Таким образом, в рамках сотрудничества Организации Объединенных Наций с Советом Европы существует множество возможностей для использования прямых связей членов Парламентской ассамблеи с их избирателями для непосредственного политического обсуждения животрепещущих международных проблем.
While access to information technology could be the most rapid means to utilize the benefits of globalization and to reduce the development gap between developed and developing countries, for least developed countries the process must begin with infrastructure development. Хотя получение доступа к информационной технологии является наиболее оптимальным способом использования преимуществ глобализации и уменьшения разрыва в области развития между развитыми и развивающимися странами, но для наименее развитых в экономическом отношении стран этот процесс должен начинаться с развития инфраструктуры.
In the year 2001, the National Programme of Space Activities continued to deploy efforts to increase the capacity of Brazil to develop and utilize space technology for the solution of issues relevant to Brazilian society, aiming at the mastery of critical technologies. В 2001 году мероприятия Национальной программы космической деятельности по-прежнему были направлены на укрепление национального потенциала в области создания и использования космической техники для решения стоящих перед Бразилией задач, при этом особое внимание уделялось освоению определяющих технологий.
Since its publication in 2001, the Guide has been utilized in training components of regional meetings, which have provided both substantive and practical guidance for regionally based non-governmental organizations on how to better utilize the United Nations systems to advance the protection of minority rights. С момента его опубликования в 2001 году Руководство использовалось в рамках учебных компонентов региональных совещаний, на которых для региональных неправительственных организаций вырабатывались рекомендации по вопросам существа и практического характера относительно более эффективных методов использования систем Организации Объединенных Наций для содействия защите прав меньшинств.
Strengthening the capacity of local and national authorities to obtain and utilize sound scientific information to engage in integrated decision-making, with stakeholder participation, and to apply effective institutional and legal frameworks for sustainable coastal management; Ь) укрепления потенциала местных и национальных органов, с тем чтобы они могли получать и использовать надежную научную информацию, необходимую для принятия решений на основе комплексного подхода, с участием заинтересованных сторон и применять эффективные организационные и правовые рамки для целей устойчивого рационального использования прибрежных районов;
Concerning recruitment and deployment of civilian staff in peacekeeping missions, it noted the intention of the Secretariat to utilize the Galaxy system to reduce from 180 to 95 days the time from the posting of vacancy announcements to the recruitment and entry on duty of selected candidates. Что касается набора и развертывания гражданского персонала миротворческих миссий, то она принимает к сведению намерение Секретариата сократить, на основе использования системы «Гэлакси», срок между объявлением вакансий и выходом вновь назначенных сотрудников на работу со 180 до 95 дней.
Already in 1980, the Final Document of the World Congress on Disarmament Education highlighted the need to utilize "the most imaginative education methods, particularly those of participatory learning". Еще в 1980 году в заключительном документе Всемирного конгресса по образованию в области разоружения была отмечена необходимость использования «наиболее творческих методов образования, особенно методов обучения, основанных на участии».
In that connection, he urged that every effort be made to address their concerns, utilize their talents to the fullest and keep their morale high. Он настоятельно призвал в этой связи предпринимать все усилия для решения волнующих их проблем, всестороннего использования их талантов и поддержания на высоком уровне их морального духа.
The Committee recommends that the Secretary-General ensure that, before requesting additional resources for the Tribunals to implement a particular recommendation of the Expert Group, every effort should be made to fully and effectively utilize existing resources within the Tribunal concerned. Комитет рекомендует, чтобы Генеральный секретарь обеспечил принятие всех возможных мер для полного и эффективного использования существующих ресурсов в соответствующем трибунале, прежде чем запрашивать дополнительные ресурсы для трибуналов для осуществления какой-либо конкретной рекомендации Группы экспертов.
The Ministry of Labour and Cooperatives is proactive with regard to the implementation of policies and measures to assist in the alleviation of unemployment in the country by providing means whereby persons seeking work can utilize the services of the National Employment Service to secure placement. Министерство труда и кооперативов активно содействует осуществлению политики и мер по борьбе с безработицей в стране, создавая для лиц, занятых поиском работы, возможности использования услуг Национальной службы по трудоустройству для устройства на работу.
A private-sector power generator had recently entered the market to utilize Botswana's vast coal resources, intending to service the greater southern Africa market and in particular South Africa, which was currently experiencing severe power shortages. Недавно на рынок вышла энергогенерирующая компания из частного сектора в целях использования колоссальных угольных ресурсов Ботсваны с намерением наладить обслуживание более обширного рынка южной части Африки, и в частности Южной Африки, которая в настоящее время испытывает острую нехватку энергии.