The Tribunal also acknowledges that there is scope to formulate methods to utilize the resources of the Translation Unit more effectively. |
Трибунал также признает, что существует возможность разработки методов более эффективного использования ресурсов Группы письменного перевода. |
We are helping them to evaluate and to improve their capacity to effectively utilize the talents of volunteers. |
Мы помогаем им оценить и улучшить свои возможности в плане эффективного использования талантов добровольцев. |
He also took note of the various concerns expressed by another delegation, including the need to utilize a variety of programming modalities. |
Он также обратил внимание на различные проблемы, которые вызывают озабоченность у одной из делегаций, в том числе на необходимость использования разнообразных механизмов программирования. |
International criminals had the resources and funding required to utilize cutting-edge technologies very effectively. |
Международные преступники обладают ресурсами и финансовыми средствами, необходимыми для весьма эффективного использования передовых технологий. |
The Monterrey Consensus strengthened agreement on the policies required within developing countries to mobilize domestic resources, attract private investment and utilize aid effectively. |
Монтеррейский консенсус укрепил единое понимание политики, необходимой развивающимся странам для мобилизации внутренних ресурсов, привлечения частных инвестиций и эффективного использования помощи. |
The need for training on how to access and utilize them in developing countries emerged from the discussion during the workshop. |
В ходе состоявшихся в рамках практикума обсуждений была выявлена необходимость обучения методам получения и использования данных в развивающихся странах. |
Even though Headquarters had issued the notice of award, MONUC had not exercised managerial flexibility to utilize the contract. |
Хотя Центральные учреждения направили уведомление о предоставлении контракта, МООНДРК не проявила административной гибкости для его использования. |
Delegations encouraged strengthening data systems and building capacity to collect, analyse and utilize data. |
Делегации рекомендовали укреплять информационные системы и создавать потенциал для сбора, анализа и использования данных. |
His delegation agreed with the Swiss proposal to utilize bilateral visits to stress the importance of multilateral development cooperation. |
Делегация оратора согласилась с предложением Швейцарии относительно использования двусторонних визитов для того, чтобы подчеркнуть важное значение многостороннего сотрудничества в целях развития. |
During this process, the opportunity to utilize the agreed civilian reintegration structure in place was also missed. |
В ходе этого процесса была также упущена возможность использования существующей согласованной гражданской реинтеграционной структуры. |
Several presentations and statements were made on existing initiatives and how to best utilize them. |
Было сделано несколько докладов и заявлений о текущих инициативах и возможностях их оптимального использования. |
Major investments in human resources are needed, to utilize the potential of new systems for forest operations. |
Для использования потенциала новых систем в плане повышения эффективности лесохозяйственных операций необходимы значительные капиталовложения в людские ресурсы. |
It trusts that every effort will be made to utilize the additional resources granted for this purpose effectively. |
Он убежден в том, что для результативного использования выделенных для этой цели дополнительных ресурсов будет сделано все возможное. |
Steps have been taken to more efficiently utilize staff time. |
Были предприняты шаги для более эффективного использования рабочего времени персонала. |
Research on how to utilize the space environment will contribute significantly to acquiring new scientific knowledge and creating key technologies. |
Исследование возможностей использования космической среды будет в значительной мере способствовать приобретению новых научных знаний и созданию важнейших технологий. |
In Southern Africa, USAID, Canada and Nordic donor countries are spearheading technical assistance programmes to help utilize the newly rehabilitated infrastructure more efficiently. |
В южной части Африки АМР США, Канада и страны-доноры из Северной Европы выступили инициаторами программ технической помощи, призванных содействовать повышению эффективности использования недавно восстановленной инфраструктуры. |
The Steering Committee reached agreement on the necessity to utilize a common communication strategy. |
Руководящий комитет достиг договоренности в отношении необходимости использования общей стратегии в области коммуникации. |
A mechanism should be established to utilize any savings realized as a result of those reforms. |
Следует создать механизм использования всех средств, сэкономленных в результате этих реформ. |
The Centre should present to the Commission at its eighth session proposals on how Governments can best utilize the new mechanism of focal points. |
Центру следует представить Комиссии на ее восьмой сессии предложения в отношении оптимального использования правительствами нового механизма координаторов. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that sharing arrangements allow missions to utilize aircraft that are under contractual obligation to another mission. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован, что механизмы совместного использования позволяют миссиям задействовать воздушные суда, контрактные обязательства в отношении которых несет другая миссия. |
However, the evaluations noted a need to strengthen alignment at subnational levels and to better utilize evidence in programme design. |
Правда, в ходе проводившихся оценок указывалось на необходимость обеспечения большей согласованности на субнациональном уровне и более широкого использования конкретной оценочной информации при разработке программ. |
Each United Nations fund, agency and programme needs to develop its own approach to utilize the potential of partnerships. |
Каждый фонд, агентство и программа Организации Объединенных Наций должны разработать свой собственный подход для максимального использования возможностей партнерств. |
But, while the country had a vast reservoir of talent to be tapped, it lacked the necessary infrastructure to utilize that human capital. |
Тем не менее, обладая богатыми талантами, страна не располагает необходимой инфраструктурой для полноценного использования этого человеческого капитала. |
Further steps could nevertheless be taken to utilize the country's sustainable energy resources. |
Вместе с тем, для более полного использования устойчивых источников энергии можно было бы разработать дополнительные меры. |
Rather, employing microcredit and other tools, they aim to enhance the capacities of the poor to utilize existing resources. |
Наоборот, на основе использования микрокредитования и других механизмов с их помощью предполагается повысить способность малоимущего населения использовать имеющиеся ресурсы. |