As such, the evaluation examines the systems and protocols used by programmes to collect and utilize lessons, identifies significant gaps and determines the extent to which lessons learned are integrated into programme operations to enhance performance. |
В этом контексте в рамках настоящей оценки изучаются используемые программами системы и процедуры учета и использования опыта, выявляются основные недостатки и оценивается то, насколько накопленный опыт учитывается в деятельности по программам для повышения ее эффективности. |
For the public sector, e-learning means employing information technology to access, gather, analyse and utilize information and knowledge to improve organizational performance and public service delivery. |
В рамках государственного сектора обучение с использованием электронных средств подразумевает применение информационных технологий для получения доступа к информации и знаниям, а также для их сбора, анализа и использования в целях повышения эффективности работы организаций и предоставления услуг государственными службами. |
In addition, an offshore subsidiary called India Infrastructure Finance Company (UK) Limited has been created to utilize a part of the foreign exchange reserves for infrastructure development. |
Кроме того, был создан оффшорный филиал под названием «Индия инфрастракча файненс компани (Ю-Кей) лимитид», для использования части валютных резервов с целью развития инфраструктуры. |
While that fact demonstrated confidence in the Organization and the hard work of UNIDO staff, it was also a challenge for the Organization to further increase its technical cooperation activities to utilize the full funds. |
Этот факт свидетельствует о доверии к Органи-зации и признании активной работы сотрудников ЮНИДО, но в то же время требует от Организации дальнейшей активизации своей деятельности в области технического сотрудничества с целью использования этих средств в полном объеме. |
Mr. Kohona (Sri Lanka) said that it was necessary to explore new ways to bridge the digital divide and to utilize ICT as a catalyst for global development. |
Г-н Кохона (Шри-Ланка) говорит, что необходимо изучить новые возможности для преодоления «цифровой пропасти» и использования ИКТ как катализатора глобального развития. |
We encourage the United Nations and participating members to find new and innovative ways to utilize sports as a source of communication and a way to reduce tension and generate dialogue. |
Мы призываем Организацию Объединенных Наций и государства-члены найти новые и новаторские способы использования спорта в качества канала связи и способа ослабления напряженности и начала диалога. |
Participants noted the importance of the implementation of existing United Nations conventions and the need to utilize multilateral and bilateral treaties and agreements where they existed and to enhance cooperation and dissemination of intelligence among law enforcement agencies. |
Участники обсуждения указали на большое значение, которое имеет осуществление существующих конвенций Организации Объединенных Наций, и на необходимость использования многосторонних и двусторонних договоров и соглашений, где они существуют, а также налаживания более эффективного сотрудничества и обмена оперативными данными между правоохранительными органами. |
The production of biofuels - clean-burning, carbon-neutral fuels derived from sustainable agricultural practices - provides an opportunity for developing countries to utilize their own resources and attract the necessary foreign and domestic investment to achieve sustainable development goals. |
Производство биотоплива полностью сгорающего неуглеродного топлива, получаемого с помощью устойчивой сельскохозяйственной практики, открывает перед развивающимися странами возможность использования их собственных ресурсов и привлечения необходимых иностранных и внутренних инвестиций для достижения целей устойчивого развития. |
Support the development of national capacities to access and utilize resources needed to implement an appropriate mix of policy instruments for achieving sustainable growth |
Поддерживать создание национального потенциала, предназначенного для получения доступа к необходимым ресурсам и их использования в целях осуществления различных соответствующих директивных решений, направленных на обеспечение устойчивого роста |
Regarding the application of technological innovations for the provision of library services, he also urged the Department to take into account the physical and other challenges faced by Member States in being able to effectively utilize such technology. |
Касаясь применения технологических новшеств для обеспечения библиотечных услуг, он также настоятельно призвал Департамент общественной информации принимать во внимание материально-технические и другие проблемы, с которыми сталкиваются государства-члены в деле эффективного использования таких технологий. |
These activities would contribute to enhancing the capacity of each country to accept and utilize international law by making its legal system more effective, which is the very foundation for promoting this initiative. |
Эта деятельность будет способствовать укреплению потенциала каждой страны в области применения и использования международного права посредством повышения эффективности ее правовой системы, что является основой для поддержки этой инициативы. |
Successful leadership and strong management of a multicultural and international workforce, often in hardship locations, are vital if the Organization is to fulfil its mandates and effectively utilize its human and financial resources. |
Успешное руководство и эффективное управление международными кадрами, представляющими различные культуры, нередко в местах с трудными условиями, имеет жизненно важное значение для выполнения Организацией возложенных на нее мандатов и эффективного использования своих людских и финансовых ресурсов. |
Concerted efforts and assiduous research have led to good results in finding ways to utilize the Beijing Olympic Games stadiums, thus reaping social as well as economic benefits. |
Общие усилия и тщательные исследования дали хорошие результаты в поисках способов использования олимпийских стадионов в Пекине и получения, таким образом, социальной и экономической отдачи от них. |
UNIFEM will continue to utilize the services of UNDP in the administration of benefits and entitlements, payroll, and related support services so as to optimize the use of limited resources. |
ЮНИФЕМ будет по-прежнему пользоваться услугами ПРООН в вопросах административного обслуживания в связи с оформлением пособий и льгот, выплатой заработной платы и предоставлением соответствующих вспомогательных услуг в целях оптимального использования ограниченных ресурсов. |
Given that that mechanization alone cannot bring about the expected results without the marshalling of water resources, we are considering a programme for rational water management to better utilize that resource while preserving it for the future. |
С учетом того, что одна лишь механизация не способна принести желаемых результатов при отсутствии надлежащего распределения водных ресурсов, в настоящее время мы занимаемся разработкой программы рационального использования воды в целях более экономного расходования этого ресурса и сохранения его для будущих поколений. |
Together with the Office and UNICRI, the Tribunal is preparing to undertake major projects aimed at further developing the ability of national jurisdictions to utilize the Tribunal's legal and material legacy for their own proceedings. |
Вместе с Бюро и ЮНИКРИ Трибунал занимается подготовкой к началу осуществления крупных проектов, направленных на дальнейшее расширение возможностей национальных судебных органов в плане использования в их работе юридического и материального наследия Трибунала. |
Within the framework of national ownership, every effort will be made to utilize the services of UNIDO in designing and/or implementing projects and programmes related to industrial development that are funded by sources attributed to UNDP. |
На основе принципа национальной ответственности будут предприниматься все возможные усилия в целях использования услуг ЮНИДО для разработки и/или осуществления связанных с промышленным развитием проектов и программ, которые финансируются из источников, относящихся к сфере деятельности ПРООН. |
In the meantime, as part of the capacity-building process, the Government, in collaboration with UNDP, has convened a knowledge-building seminar to discuss how Liberia's State-owned enterprises can best utilize the international experts. |
Наряду с этим правительство в сотрудничестве с ПРООН в рамках процесса укрепления потенциала организовало семинар по повышению уровня знаний для обсуждения оптимальных способов использования на государственных предприятиях Либерии международных экспертов. |
Meanwhile, other essential management tools required to modernize the Agency's capacity to utilize funds effectively and to provide high levels of programme supervision and reporting cannot be acquired or implemented owing to the continued serious underfunding of its General Fund. |
В то же время из-за продолжающегося серьезного недофинансирования его Общего фонда невозможно получить или реализовать другие важные инструменты управления, необходимые для модернизации потенциала Агентства в плане эффективного использования средств и обеспечения на высоких уровнях надзора за осуществлением программы и подготовки соответствующей отчетности. |
The approved budget contains a specific budget provision for the financial services of the Organization to utilize for "hedging arrangements" with its bank covering the full budget period. |
Утвержденный бюджет содержит конкретное бюджетное положение для финансовых служб организации, касающееся использования "хеджевых сделок" с ее банком, покрывающих полный бюджетный период. |
A suggestion was made that the materials, presentations and conclusions of the Forum be disseminated to States and all relevant stakeholders as a way to best utilize its work. |
Было высказано пожелание, чтобы материалы, представления и выводы Форума были распространены среди государств и всех соответствующих заинтересованных сторон в качестве способа наилучшего использования его работы. |
The contributions from civil society organizations and other stakeholders also included suggestions on how best to utilize the Forum to move forward the eradication of poverty in the context of human rights. |
Вклады организаций гражданского общества и других заинтересованных сторон также включали пожелания по поводу наиболее действенного использования Форума для продвижения вперед в деле искоренения бедности в контексте прав человека. |
reliance on auditing firms to build and utilize their training skills and competence to assist in building stakeholders' awareness. |
проведение деятельности с опорой на аудиторские компании в целях развития и использования их учебного потенциала и компетенции для оказания содействия в повышении уровня осведомленности заинтересованных сторон. |
These services can be expanded using the available resources and facilities, to optimally utilize the resources and to contain costs; |
В целях оптимального использования ресурсов и сдерживания роста расходов эти службы можно расширить с использованием доступных ресурсов и средств; |
Client response April 2012: Capacity-building in gender mainstreaming for staff in divisions in 2012 includes targeted, relevant and needs-based training for staff and the provision of a basic toolkit for staff to utilize in their daily work. |
Ответ клиента в апреле 2012 года: создание потенциала по учету гендерных факторов для персонала в подразделениях в 2012 году включает в себя целенаправленную, соответствующую и учитывающую потребности подготовку персонала и предоставление персоналу базового механизма для использования его в каждодневной работе. |