Английский - русский
Перевод слова Utilize
Вариант перевода Использования

Примеры в контексте "Utilize - Использования"

Примеры: Utilize - Использования
It could also focus on such priority issues as improving the quality of education in developing countries so as to enable them to utilize to the fullest extent the technology, developing informational infrastructure and broadly introducing ICT to the vast rural population in developing countries. На ней можно было бы также сфокусировать внимание на таких приоритетных вопросах, как улучшение качества образования в развивающихся странах с целью укрепления их потенциала в плане максимально эффективного использования технологий, развитие информационной инфраструктуры и приобщение к ИКТ широких слоев сельского населения в развивающихся странах.
Some United Nations system agencies were more inclined to utilize non-governmental organization services than others, which has more to do with the sectoral focus of an agency, social sector agencies having more opportunities to tap non-governmental organization capacities than some others. Некоторые учреждения системы Организации Объединенных Наций были в большей степени склонны использовать услуги неправительственных организаций, чем другие, и это более тесно связано с секторальной направленностью деятельности данного учреждения, причем учреждения социального сектора располагают более широкими возможностями для использования потенциала неправительственных организаций, чем некоторые другие.
(c) Develop methods of sharing experience of local initiatives through electronic means, such as the Internet, networks and libraries, and of disseminating information on best practices, including those that utilize gender policies; с) совершенствовать методы обмена опытом в отношении инициатив на местном уровне на основе использования электронных средств связи, таких, как "Интернет", информационных сетей и библиотек, и методы распространения информации о наилучших видах практики, включая те, которые учитывают гендерные аспекты политики;
For example, the United Kingdom's Darwin Initiative, which is intended to utilize the United Kingdom's scientific, educational and technical strengths in the conservation and sustainable use of the world's species, is funding a project to conserve wild seabirds in Anguilla. Так, например, в рамках "инициативы Дарвина" Соединенного Королевства, которая преследует цель использовать научный, образовательный и технический потенциал Соединенного Королевства для сохранения и устойчивого использования мировых видов, финансируется проект по сохранению диких морских птиц в Ангилье.
Reaffirms the need to utilize, to the maximum extent possible, appropriate expertise available in developing countries for the implementation of technical cooperation projects in a manner that takes advantage of the positive potential of national and regional circumstances; вновь подтверждает необходимость как можно более полного использования соответствующего экспертного потенциала, имеющегося в развивающихся странах, для осуществления проектов технического сотрудничества таким образом, чтобы можно было задействовать позитивный потенциал национальных и региональных условий;
They should facilitate public awareness, and informed decision-making and enhance public and private sector capacity to access and utilize relevant technology information; Такие программы призваны способствовать расширению информированности населения и способствовать информированному принятию решений, а также повышать возможности населения и частного сектора в области оценки и использования соответствующей технологической информации;
They stated that equitable social development that recognizes empowering the poor to utilize environmental resources sustainably is a necessary foundation for sustainable development, and recognized that broad-based and sustained economic growth in the context of sustainable development is necessary to sustain social development and social justice. Они заявили, что справедливое социальное развитие, признающее необходимость обеспечения возможностей устойчивого использования экологических ресурсов беднотой, является необходимым условием для устойчивого развития, и признали, что широкомасштабный и устойчивый экономический рост в контексте устойчивого развития является необходимым условием для обеспечения социального развития и социальной справедливости.
The International Federation of Women in Legal Careers considers it vital to study in depth the complex, political, social and economic phenomena inherent to globalization in order to know how to utilize globalization in the promotion of Women's Human Rights. Международная федерация женщин юридических профессий считает жизненно необходимым проведение углубленного исследования сложных политических, социальных и экономических явлений, присущих глобализации, с тем чтобы определить пути использования глобализации в интересах поощрения прав человека женщин.
Collaboration with the ad hoc Working Group on Education and Training of CEOS in identifying and recommending action that CEOS members might take to strengthen the capacity of developing countries to utilize Earth observation data; Сотруд-ничество со специальной Рабочей группой по вопросам образования и подготовки кадров КЕОС в определении и рекомендации мер, которые члены КЕОС могли бы принять для укрепления потенциала развивающихся стран в области использования данных наблюдения Земли;
Azerbaijan's employment strategy, 2006 - 2015, approved by a presidential decree of 26 October 2005, seeks to utilize labour resources more fully and ensure rational employment of the population. В целях более полного использования трудовых ресурсов и обеспечения рациональной занятости населения распоряжением Президента Азербайджанской Республики от 26 октября 2005 года была утверждена "Стратегия занятости Азербайджанской Республики (2006-2015 годы)".
In the opinion of Poland, the draft articles provide generally useful guidance for States on the principles and rules concerning transboundary aquifers and aquifer systems, creating a proper balance between the need to utilize aquifers and the need to protect them in the long term. По мнению Польши, проекты статей являются общим полезным ориентиром для государств в отношении принципов и норм, касающихся трансграничных водоносных горизонтов и систем водоносных горизонтов, устанавливая надлежащий баланс между необходимостью использования водоносных горизонтов и необходимостью их защиты в долгосрочной перспективе.
Furthermore, the objectives and principles of TRIPS emphasize the balance of rights and obligations and provide the basis for countries to utilize the flexibilities and adopt IP protection at the national level to meet their social and developmental needs. Кроме того, в целях и принципах Соглашения по ТАПИС подчеркивается важность баланса прав и обязательств и закладывается основа возможности использования странами гибких условий и адаптации охраны прав интеллектуальной собственности на национальном уровне в целях удовлетворения их социальных потребностей и потребностей в целях развития.
(c) To enhance awareness-raising initiatives for women on how to utilize available legal remedies against discrimination, including with regard to the Human Rights Commission, and to ensure that the Commission is adequately resourced. с) более активно реализовать инициативы, с тем чтобы женщины получали больше информации о возможностях использования системы правосудия для борьбы с дискриминацией, в том числе для распространения информации о Комиссии по правам человека, и обеспечить Комиссию надлежащими ресурсами.
(b) Draw up recommendations on how to utilize and expand available installations for electronic information and communication for the benefit of national and international organizations as well as for the benefit of human resources development in developing countries and countries with economies in transition; Ь) подготовки рекомендаций о путях использования и расширения имеющихся электронных информационных и коммуникационных устройств в интересах национальных и международных организаций, а также развития людских ресурсов в развивающихся странах и странах с переходной экономикой;
(b) Continuing to utilize the catalyst function of the Programme to arrange co-sponsorships to maximize the potential multiplier effect of the graduates of the Programme by strengthening institutional financial, managerial and educational skills; Ь) дальнейшего использования каталитической функции Программы по организации совместного финансирования в целях максимального увеличения потенциального эффекта мультипликатора выпускников Программы путем укрепления базы преподавательских кадров в области финансов, управления и образования;
"Increase, as appropriate, and effectively utilize financial and other resources in the social sector, particularly in education and health, to achieve gender equality and women's empowerment as a central strategy for addressing development and poverty eradication;" «для увеличения в случае необходимости и эффективного использования финансовых и других ресурсов в социальном секторе, в частности в сфере образования и здравоохранения, в целях достижения равенства между мужчинами и женщинами и расширения прав женщин в качестве центральной стратегии решения проблем развития и ликвидации нищеты;»;
(b) Knowledge of space technology-based tools, solutions and informational resources for monitoring the atmosphere and land cover and knowledge of ways to utilize existing partnerships or establish new functional partnerships to promote the operational use of space technologies; Ь) приобретут знания о средствах, решениях и информационных ресурсах, основанных на космической технологии, для мониторинга атмосферы и почвенно-растительного покрова, а также знания о путях использования существующих или создания новых рабочих партнерских отношений, с тем чтобы содействовать практическому использованию космических технологий;
(c) Improved capacity of member States to develop programmes, utilize good practices and formulate strategies for achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, with a special focus on regional poverty reduction and gender equality issues с) Укрепление потенциала государств-членов в области разработки программ, использования передовой практики и формулирования стратегий, направленных на достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетии, с особым акцентом на сокращение масштабов нищеты и вопросы гендерного равенства в регионе
Enhancement of the capacity of major groups and stakeholders to assess and utilize environmental information and knowledge by identifying global best practices for information access and utilization and by providing targeted training and capacity-building activities З. Наращивание потенциала основных групп и заинтересованных сторон для оценки и использования экологической информации и знаний посредством выявления глобальных передовых методов доступа к информации и ее использования, и посредством целевых мероприятий по обучению и созданию потенциала
(c) Enhanced capacities of member States to utilize new and emerging scientific and information based technologies in the development of policies and programmes in response to the objectives set out in the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States с) Укрепление потенциала государств-членов в плане использования новых и новейших информационных технологий, основанных на последних достижениях науки, в целях разработки стратегий и программ, направленных на выполнение задач, предусмотренных в Программе действий по обеспечению устойчивого развитиях малых островных развивающихся государств
LDCs' specific problems, such as access to information technology and build-up of human resource capacity to utilize information technology and thereby participate in the information society. специфические проблемы НРС, такие, как доступ к информационной технологии и укрепление потенциала людских ресурсов для использования такой технологии и участия благодаря этому в информационном обществе.
(a) To address urgently the growing imbalance between the procurement of pharmaceuticals and equipment so as to establish a pragmatic basis for procurement decisions in the health sector, and to take the necessary steps to utilize the excessive amount of supplies currently in storage. а) безотлагательно рассмотреть проблему растущего дисбаланса между закупкой фармацевтических препаратов и оборудования, дабы создать прагматическую основу для принятия решений по вопросам закупок в секторе здравоохранения, и принять необходимые меры для использования избыточного количества товаров, которые сейчас находятся на хранении.
CONVINCED of the need to take further steps and to utilize the political momentum created by the Vienna and London follow-up processes with a view to achieving transport sustainable for health and the environment, in particular through integration of environmental and health concerns into transport policies; БУДУЧИ УБЕЖДЕНЫ в необходимости предпринятия дальнейших шагов и использования политического импульса, созданного процессами последующей деятельности в контексте Венской и Лондонской конференций, в целях развития транспорта, отвечающего требованиям охраны здоровья и окружающей среды, в частности посредством интеграции аспектов охраны окружающей среды и здоровья в транспортную политику,
In the same resolution, ITU member States also resolved to encourage public protection and disaster relief agencies and organizations to utilize relevant ITU-R recommendations in planning spectrum use and implementing technology and systems supporting public protection and disaster relief. В той же резолюции государства-члены МСЭ постановили также содействовать использованию учреждениями и организациями, занимающимися вопросами защиты людей и оказания помощи в случае бедствий, соответствующих рекомендаций МСЭ-R при планировании использования спектра частот и при внедрении технологий и систем, способствующих защите людей и оказанию помощи в случае бедствий.
States have the sovereign and inalienable right to utilize, manage and develop their forests in accordance with their development needs and level of socio-economic development, including the conversion of forests for other uses based on rational land use policies and plans; Государства имеют суверенное и неотъемлемое право на использование своих лесных ресурсов, управление ими и их развитие в соответствии со своими потребностями в области развития и уровнем общественно-экономического развития, в том числе на освоение лесов для использования в других целях на основе политики и планов рационального землепользования.