Английский - русский
Перевод слова Utilize
Вариант перевода Использования

Примеры в контексте "Utilize - Использования"

Примеры: Utilize - Использования
The Board recommends that the Administration at the United Nations Office at Geneva assess the extent to which conference-servicing facilities are surplus to its requirements and consider developing a strategy to utilize its excess capacity (para. 323). Комиссия рекомендует администрации Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве провести оценку того, насколько потребности в помещениях для конференционного обслуживания превышают потребности в нем, и рассмотреть вопрос о выработке стратегии использования своих избыточных мощностей (пункт 323).
In order to provide UNICEF staff with operational guidance for the implementation of the evaluation policy, an Executive Directive will be issued during 2008 setting out the required management measures to strengthen, monitor and utilize evaluation in UNICEF. Чтобы дать персоналу ЮНИСЕФ оперативные указания в отношении осуществления политики в области оценки, в 2008 году будет издана исполнительная директива, в которой будут излагаться необходимые управленческие меры для усиления, контролирования и использования оценки в ЮНИСЕФ.
Each cycle brings about a new - or 'successor' - set of programming resource frameworks that aims to utilize available core funding as effectively as possible, to facilitate expansion of the UNDP resource base, and to promote joint resource mobilization with programme countries. Для каждого цикла разрабатываются новые, или «последующие», рамки распределения ресурсов по программам, нацеленные на обеспечение как можно более эффективного использования имеющихся основных ресурсов для облегчения расширения ресурсной базы ПРООН и содействия совместной мобилизации ресурсов со странами осуществления программ.
As a result of those events, 35 senior law enforcement, judicial and legal practitioners learned to identify and utilize international instruments and best practices in international law enforcement cooperation and mutual legal assistance. В результате проведения этих мероприятий 35 старших специалистов-практиков правоохранительных, судебных и правовых органов ознакомились с методами разработки и использования международных документов и оптимальных видов практики в таких областях, как международное сотрудничество в правоохранительной области и взаимная правовая помощь.
The design phase is now under way and this phase determines and documents exactly how the United Nations will improve its working methods and considers how it can best utilize an enterprise resource planning system to optimize and support the Organization's modified practices and processes. В настоящее время проект находится на этапе проектирования, в ходе которого будут определены и документально зафиксированы точные пути совершенствования методов работы Организации Объединенных Наций и проанализированы наиболее действенные способы использования системы общеорганизационного планирования ресурсов для оптимизации и поддержки применения Организацией видоизмененных рабочих методов и процессов.
The Office of Internal Oversight Services believes that such efforts are important for staff learning, but more is needed to provide a forum for staff at all levels to understand how best to share and utilize knowledge in their work. Управление служб внутреннего надзора считает, что такие мероприятия важны для обучения персонала, однако необходимы еще большие усилия для создания дискуссионного форума для персонала на всех уровнях для поиска наилучших путей обмена и использования знаний в их работе.
Mindful of economic, natural and human potentials of our region and resolute to find the best ways to utilize them in order to accelerate regional development and respond to the current crisis effects; учитывая экономический, природный и человеческий потенциал нашего региона и стремясь найти пути его оптимального использования для ускорения регионального развития и смягчения последствий нынешнего кризиса,
Integration on UNOMIG telephone network to utilize Digital Enhanced Cordless Telecommunications capabilities to reduce usage of commercial cellular services Перевод телефонной связи МООННГ на стандарт технологии цифровой беспроводной телефонной связи в целях сокращения масштабов использования коммерческой сотовой связи
Finally, with respect to communications technology, it is proposed that the judges of the Dispute and Appeals Tribunals be encouraged to utilize such methods to enhance their working practices wherever possible and to explore the use of such technology in conducting oral hearings and other inquiries. Наконец, в том, что касается коммуникационных технологий, предлагается рекомендовать судьям Трибунала по спорам и Апелляционного трибунала во всех возможных случаях пользоваться такими методами для совершенствования практики своей работы и изучать возможность использования таких технологий при проведении устных слушаний и других видов расследования дела.
In reviewing the actual use of funds paid to troop- and police-contributing countries for the purpose of providing welfare and recreation opportunities to their contingents, it has been noted that countries are inconsistent in how they utilize the funds. При рассмотрении фактического использования средств, выплачиваемых странам, предоставляющим войска и полицию, на обеспечение быта и отдыха для членов их контингентов, была отмечена непоследовательность в применении этих ассигнований.
To affirm the need for young people to enjoy their leisure time and to utilize it in a positive fashion by engaging in cultural, technical, literary and sporting activities. подтвердить необходимость наличия у молодежи свободного времени и его конструктивного использования для участия в культурных, технических, литературных и спортивных мероприятиях.
Member States might also consider whether the mandate of CPC should be revised to better enable it to make recommendations on operational improvements and/or shifts within programmatic clusters and whether there was a way to better utilize the evaluations produced by OIOS. Государства-члены могли бы также рассмотреть вопрос о целесообразности пересмотра мандата КПК, с тем чтобы расширить его возможности в плане разработки рекомендаций относительно повышения эффективности оперативной деятельности и/или внесения изменений в программные блоки, а также вопрос о возможных путях более эффективного использования результатов проводимых УСВН оценок.
To have the leaders of different faiths coming together to talk about the need to utilize these different beliefs towards a better world is an occasion that will be remembered. Встреча лидеров различных религий, которые приехали сюда для обсуждения вопроса о необходимости использования этих различных религий в интересах построения лучшего мира, станет памятным событием.
(EA1) Strengthened capacity of environment departments, national statistical systems and national planning entities in Pacific small island developing States to provide and utilize economic valuation of natural capital (System of Environmental-Economic Accounts) (ОД1) Укрепление потенциала департаментов окружающей среды, национальных статистических систем и национальных учреждений планирования тихоокеанских малых островных развивающихся государств для проведения и использования экономической оценки природного капитала (Система экологического и экономического учета)
(EA2) Strengthened capacity of finance, planning and line ministries of Asia-Pacific small island developing States to undertake and utilize economic valuation of gender inequality and gender-based violence (ОД2) Укрепление потенциала министерств финансов, планирования и профильных министерств Азиатско-Тихоокеанских малых островных развивающихся государств для проведения и использования экономической оценки гендерного неравенства и гендерного насилия
Reaffirming the need to develop and utilize the system, which would facilitate the real-time exchange of import and export authorizations between importing and exporting countries in a safe and secure environment and allow competent national authorities to exchange information about transactions that need further processing, подтверждая необходимость создания и использования такой системы, которая будет способствовать осуществлению обмена в реальном масштабе времени разрешениями на ввоз и вывоз между импортирующими и экспортирующими странами в безопасных и защищенных условиях и позволит компетентным национальным органам обмениваться информацией об операциях, требующих дальнейшей обработки,
The moderator could see an enormous potential for the anti-corruption movement to better utilize the United Nations human rights mechanisms, such as those under the Human Rights Council as well as the United Nations human rights treaty bodies. Ведущий смог убедиться в наличии огромного потенциала для антикоррупционного движения в плане более эффективного использования правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций, в том числе действующих под эгидой Совета по правам человека, а также договорных органов Организации Объединенных Наций, работающих в области прав человека.
Canada and Switzerland emphasized the need to utilize existing mechanisms for the evaluation of national laws that discriminate against women, such as the reporting mechanism under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the individual complaints mechanism under the Optional Protocol. Канада и Швейцария подчеркнули необходимость использования имеющихся механизмов для оценки национальных законов, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам, таких, как механизм представления докладов в рамках Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и механизм представления жалоб отдельными лицами в рамках Факультативного протокола.
Therefore, specific issues such as those considered in resolution 50/25 were better dealt with by more appropriate entities in the United Nations system and the role of the United Nations should be limited to establishing a broader framework to utilize the system in a more effective manner. Поэтому было бы лучше, чтобы такими конкретными вопросами, как затрагиваемые в резолюции 50/25, занимались более подходящие для этой задачи образования в системе Организации Объединенных Наций, а роль самой Организации Объединенных Наций надлежало бы ограничить обеспечением более широких рамок для более эффективного использования системы.
This will entail the adoption of an integrated planning process, with enhanced collaboration on the part of different government agencies, universities, non-governmental organizations, community groups and others to optimize and utilize the comparative advantage of each; Это потребует налаживания комплексного процесса планирования при более широком сотрудничестве со стороны различных правительственных учреждений, университетов, неправительственных организаций, общинных групп и других партнеров в целях максимально оптимального использования их сравнительных преимуществ;
The Group viewed South-South cooperation as an integral part of international development cooperation and a catalyst for the promotion of international economic growth and development as well as a means in itself to utilize the potential offered by such growth. Группа рассматривает сотрудничество Юг-Юг в качестве неотъемлемой части международного сотрудничества в интересах развития и стимулирующего фактора, обеспечивающего поощрение международного экономического роста и развития, а также в качестве инструмента использования потенциала, связанного с этим ростом.
That is to say, if it is considered preferable to hire short-term staff rather than to utilize contractual services, funds should be requested under this item rather than under the item for contractual services. Другими словами, если считается предпочтительным найм персонала на краткосрочной основе в отличие от использования услуг по контрактам, то средства на это должны испрашиваться по данной статьей, а не по статье «Услуги по контрактам».
Finding ways to utilize the knowledge and skills of nationals based in other countries, perhaps through establishing networks and partnerships, in order to gain rather than lose from the perceived "brain drain"; изыскание путей использования знаний и опыта граждан страны, проживающих в других странах, возможно с помощью создания сетей и налаживания партнерства, с тем чтобы так называемая "утечка мозгов" скорее приносила выгоду, чем убытки;
A Joint Liaison Group (JLG) at the secretariats' Executive Direction and Management level has been established, in order to promote synergistic cooperation among secretariats, to avoid job duplication and to utilize the available resources efficiently, while guaranteeing their integrity at the environmental level; На уровне отделов секретариатов, занимающихся вопросами исполнительного руководства и управления, создана Совместная группа по связи, которая призвана содействовать достижению синергизма в процессе сотрудничества между секретариатами в целях недопущения дублирования работы и обеспечения эффективного использования имеющихся ресурсов при одновременном гарантировании комплексности их деятельности в природоохранных аспектах;
They also encouraged countries to perform surveys of highly hazardous pesticides and recommended that the Strategic Approach regional coordination committees utilize highly hazardous pesticide surveys to present successful cases of intersectoral cooperation in tackling highly hazardous pesticide phase-outs. Они также призвали страны провести обзоры по высоко-опасным пестицидам и рекомендовали, чтобы региональные координационные комитеты Стратегического подхода использовали обзоры по высоко-опасным пестицидам с целью представления для рассмотрения успешных примеров межсекторального сотрудничества в решении проблемы поэтапного прекращения использования высокоопасных пестицидов.