This unzipping continues until RecBCD encounters a specific nucleotide sequence (5'-GCTGGTGG-3') known as a Chi site. |
Дуплекс расплетается вплоть до того момента, когда RecBCD сталкивается с определённой нуклеотидной последовательностью (5'-GCTGGTGG-3'), известной как Chi-сайт. |
Shell hydrogen fusion continues in stars of roughly solar mass until the helium core increases in mass sufficiently that it becomes degenerate. |
Горение водорода в слое продолжается в звёздах с массой около солнечной до того момента, когда масса гелиевого ядра увеличится настолько, что оно станет вырожденным. |
To whet your appetite until that time, here is a little acoustic number called Technicolour. |
Чтобы подогреть до того момента аппетит - вот вам небольшой акустический номер под названием "Technicolour"». |
He'd be your best friend right up until the moment he... |
Он будет твоим лучшим другом до того момента, как... |
But until then, you stick to the plan. |
Но до того момента ты придерживаешься плана. |
At least, until they catch me. |
Хотя бы до того момента, как меня схватят. |
Right up until she threatened to expose the cheating scandal and ruin your college career. |
Вплоть до того момента, когда пригрозила раскрыть обман и этим разрушить твою будущую карьеру. |
I knew you'd never thought about it until just then. |
Я ведь знала, что ты на самом деле и не думал ни о чем таком до того момента. |
We should settle into Fulton's Point until he teaches me the lost song. |
Мы остановимся в Фултон Пойнт до того момента, как Вилли научит меня пропавшей песне. |
Right up until your deputy came and brought me here. |
Вплоть до того момента, когда ваш заместитель велел мне явиться сюда. |
And I'll continue to right up until the moment he fires me. |
И я буду продолжать делать это, вплоть до того момента, когда он уволит меня. |
And I didn't find out what was really happening until some time later. |
До того момента, пока я не узнал что произошло. |
Just try to keep it off your mind until then. |
Просто попытайся выкинуть мысли о результатах из головы до того момента. |
I had no idea the police were investigating anything until that moment. |
Я понятия не имела, что полиция что-то расследует До того момента. |
We are staying here until you return so that we can vote. |
Мы останемся тут до того момента, когда Вы вернетесь, чтобы мы могли проголосовать. |
And if I'm right, we have a 60-second window until it happens again. |
И если я права У нас есть 60 секунд до того момента, пока это не произойдет снова. |
All actions taken under the 1503 procedure remain confidential until such time as the Commission may decide to make recommendations to the Council. |
Все действия, предпринятые в рамках процедуры 1503, остаются конфиденциальными до того момента, пока Комиссия не примет решения о представлении рекомендаций Совету. |
And until then, we'll be in 1943. |
До того момента мы будем в 1943 году. |
Fourthly, there is clear evidence that the submarine's engine had been in perfect functioning condition until the vessel arrived on shore. |
В-четвертых, имеются четкие доказательства того, что двигатель подводной лодки находился в идеальном рабочем состоянии до того момента, как лодка приблизилась к берегу. |
The project has been deferred until the new structure and working method of the Institute are defined. |
Осуществление этого проекта отложено до того момента, когда будут определены новые структура и методы работы Института. |
All the instalments were paid up until the moment when Pakistan was denied credits due to nuclear testing. |
Все очередные платежи по схеме рассрочки поступали до того момента, когда Пакистану было отказано в кредитах из-за произведенных им ядерных испытаний. |
He withdrew the proposed amendment until such time as a package of amendments could be presented. |
Он отозвал предлагаемую поправку до того момента, когда можно было бы представить пакет поправок. |
These activities and sub-programmes have been ring-fenced until such time as adequate funding is received to implement them. |
Эти мероприятия и подпрограммы были зарезервированы до того момента, когда для их осуществления поступит достаточный объем средств. |
Armineh outlived herself until she saw the children brought to safety. |
Армине дожила до того момента, когда дети оказались в безопасности. |
I'm commanding officer here until such time as the facility review is completed. |
Я здесь командую, до того момента, пока проверка комплекса не будет завершена. |