| This unzipping continues until RecBCD encounters a specific nucleotide sequence (5'-GCTGGTGG-3') known as a Chi site. | Дуплекс расплетается вплоть до того момента, когда RecBCD сталкивается с определённой нуклеотидной последовательностью (5'-GCTGGTGG-3'), известной как Chi-сайт. |
| Shell hydrogen fusion continues in stars of roughly solar mass until the helium core increases in mass sufficiently that it becomes degenerate. | Горение водорода в слое продолжается в звёздах с массой около солнечной до того момента, когда масса гелиевого ядра увеличится настолько, что оно станет вырожденным. |
| To whet your appetite until that time, here is a little acoustic number called Technicolour. | Чтобы подогреть до того момента аппетит - вот вам небольшой акустический номер под названием "Technicolour"». |
| He'd be your best friend right up until the moment he... | Он будет твоим лучшим другом до того момента, как... |
| But until then, you stick to the plan. | Но до того момента ты придерживаешься плана. |
| At least, until they catch me. | Хотя бы до того момента, как меня схватят. |
| Right up until she threatened to expose the cheating scandal and ruin your college career. | Вплоть до того момента, когда пригрозила раскрыть обман и этим разрушить твою будущую карьеру. |
| I knew you'd never thought about it until just then. | Я ведь знала, что ты на самом деле и не думал ни о чем таком до того момента. |
| We should settle into Fulton's Point until he teaches me the lost song. | Мы остановимся в Фултон Пойнт до того момента, как Вилли научит меня пропавшей песне. |
| Right up until your deputy came and brought me here. | Вплоть до того момента, когда ваш заместитель велел мне явиться сюда. |
| And I'll continue to right up until the moment he fires me. | И я буду продолжать делать это, вплоть до того момента, когда он уволит меня. |
| And I didn't find out what was really happening until some time later. | До того момента, пока я не узнал что произошло. |
| Just try to keep it off your mind until then. | Просто попытайся выкинуть мысли о результатах из головы до того момента. |
| I had no idea the police were investigating anything until that moment. | Я понятия не имела, что полиция что-то расследует До того момента. |
| We are staying here until you return so that we can vote. | Мы останемся тут до того момента, когда Вы вернетесь, чтобы мы могли проголосовать. |
| And if I'm right, we have a 60-second window until it happens again. | И если я права У нас есть 60 секунд до того момента, пока это не произойдет снова. |
| All actions taken under the 1503 procedure remain confidential until such time as the Commission may decide to make recommendations to the Council. | Все действия, предпринятые в рамках процедуры 1503, остаются конфиденциальными до того момента, пока Комиссия не примет решения о представлении рекомендаций Совету. |
| And until then, we'll be in 1943. | До того момента мы будем в 1943 году. |
| Fourthly, there is clear evidence that the submarine's engine had been in perfect functioning condition until the vessel arrived on shore. | В-четвертых, имеются четкие доказательства того, что двигатель подводной лодки находился в идеальном рабочем состоянии до того момента, как лодка приблизилась к берегу. |
| The project has been deferred until the new structure and working method of the Institute are defined. | Осуществление этого проекта отложено до того момента, когда будут определены новые структура и методы работы Института. |
| All the instalments were paid up until the moment when Pakistan was denied credits due to nuclear testing. | Все очередные платежи по схеме рассрочки поступали до того момента, когда Пакистану было отказано в кредитах из-за произведенных им ядерных испытаний. |
| He withdrew the proposed amendment until such time as a package of amendments could be presented. | Он отозвал предлагаемую поправку до того момента, когда можно было бы представить пакет поправок. |
| These activities and sub-programmes have been ring-fenced until such time as adequate funding is received to implement them. | Эти мероприятия и подпрограммы были зарезервированы до того момента, когда для их осуществления поступит достаточный объем средств. |
| Armineh outlived herself until she saw the children brought to safety. | Армине дожила до того момента, когда дети оказались в безопасности. |
| I'm commanding officer here until such time as the facility review is completed. | Я здесь командую, до того момента, пока проверка комплекса не будет завершена. |