Some denominations require financial support for male children until they reach an age to earn their own living and can support themselves, and for female children until they marry. |
В некоторых общинах алименты выплачиваются мальчику вплоть до того момента, когда он сможет сам зарабатывать на жизнь, а девочке - вплоть до ее замужества. |
This is true until the Kurultai elected the next Khan of Khans. |
До того момента, пока не выберет нового Хана. |
For these reasons, the Committee decided to postpone any further deliberation of the case until the Danish Ombudsman had carried out its review of the matter. |
По этой причине Комитет постановил отложить дальнейшее обсуждение этого дела до того момента, пока Омбудсмен Дании не рассмотрит его. |
Up until you told my husband we were having an affair, I was quite fond of you. |
До того момента, пока ты не сказал мужу о нашей связи, ты мне очень нравился. |
Matt Werner, my best friend, until he accused me of taking the silver dollar his grandfather gave him. |
Мэтт Вернер, мой лучший друг до того момента, пока он не обвинил меня в краже серебрянного доллара, подаренного ему дедушкой. |
Police-to-police assistance could be provided to foreign countries until charges were made for an offence which attracted the death penalty. |
Взаимопомощь между полицейскими силами может предоставляться иностранным государствам до того момента, когда выдвигается обвинение в правонарушении, влекущем за собой смертную казнь. |
It was therefore necessary to ensure that the current system remained functional until the new one was ready to be implemented. |
Таким образом, необходимо обеспечить функционирование нынешней системы вплоть до того момента, когда новый механизм будет готов к введению в действие. |
Well, they were obviously in it together until Brikim snatched the weapon for himself. |
Очевидно, они оба замешаны в этом, до того момента как Бриким отхватит оружие себе. |
His efforts kept the church going until Lorenzo Snow's late-1890s call for tithing placed the church in a better financial situation. |
Его усилия поддержали церковь до того момента, когда Лоренцо Сноу в конце 1890-х годов объявил о сборе десятина, что улучшило финансовое положении церкви. |
According to all witnesses, the Convention, which had been lukewarm towards Roosevelt up until then, went wild at this remark. |
Как утверждали все свидетели, делегаты съезда, до того момента проявлявшие равнодушие по отношению к Рузвельту, пришли в неистовство после этой реплики Хэя. |
You may not disclose in the offers any information regarding contact or exact location of property until I-Club requests. |
В вывешенных предложениях не сообщать точный адрес предлагаемого объекта недвижимости и контакты для связи до того момента, пока запрос не поступит от I-Club. |
The force administered the territory under martial law until 1920, when the Bolshevik advance made it impossible for them to stay. |
Его войска оставались в Баку до 1920 года, до того момента, как наступление большевистских сил сделало невозможным их присутствие. |
Not until I had a second incident to compare it to. |
До того момента, пока я не стал сопоставлять оба случая. |
The meeting should not be left until the outer limits of the time allowed in the agreed plan are reached. |
Проведение такого совещания не следует откладывать до того момента, когда истекут последние установленные в согласованном плане сроки. |
Up until that point in my life, I'd found most women quite boring - a perfumed and pillowy means to a physiological end. |
Потому что, до того момента я находил, что большинство женщин довольно скучны - надушенные и податливые средства физиологической разрядки. |
I thought the same thing until, you know, I ran this guy's name, Keith Daley. |
Я думала так же, до того момента как, ну, ты знаешь, я проверила имя парня, Кит Дэйли. |
By 1911, Winnipeg was the third largest city in Canada, and remained so until overtaken by Vancouver in the 1920s. |
К 1911 году Виннипег стал третьим по величине городом в Канаде и оставался им до того момента, пока его не обогнал Ванкувер в 1920-х. |
Jackson had initiated the battle at Brawner's farm with the intent of holding Pope until Longstreet arrived with the remainder of the Army of Northern Virginia. |
С самого начала задачей Джексона было удержать Поупа до того момента, пока не прибудет Лонгстрит с остальной частью Северовирджинской армии. |
Samar confronts Meera with a choice: to be with him, or see him keep risking his life until he is dead. |
Самар ставит Миру перед выбором: быть с ним или видеть его, рискующего своей жизнью вплоть до того момента, пока он не умрёт. |
This guitar would become his main live guitar until it was stolen at a show. |
Это была его основная гитара до того момента, пока её не украли на одном из шоу. |
The album was created by recording song after song, until the band had enough material for an album. |
Альбом был создан путём записи песни за песней до того момента, когда группа решала, что у них достаточно материала для релиза. |
That is, until I try to find my cabin In the bowels of the ship. |
То есть, это все до того момента, пока я не попытался найти свою каюту. |
We're not going back, not until we find whatever Fury has waiting for us. |
Мы не вернемся, по крайней мере, до того момента, пока не найдем то, что Фьюри от нас ждет. |
Right up until I ruined it. |
До того момента, пока я все не испортила |
The imposition of targeted sanctions against the Government of Liberia until it convincingly breaks its links with the RUF has also played a role. |
Введение целевых санкций в отношении правительства Либерии, действие которых будет продолжаться до того момента, пока оно не разорвет своих связей с ОРФ, также сыграло свою роль. |