Английский - русский
Перевод слова Unfortunate
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Unfortunate - К сожалению"

Примеры: Unfortunate - К сожалению
It is unfortunate that my country, Togo, has surely paid a heavier price than others in the ineluctable march towards democratization. К сожалению, моя страна, Того, несомненно, заплатила более высокую, чем другие, цену за необратимое движение к демократии.
Some representatives found it unfortunate that the Commission had not allocated sufficient time to consider the tenth and the eleventh reports of the Special Rapporteur. Некоторые представители заявили, что, к сожалению, Комиссия не выделила достаточно времени для рассмотрения десятого и одиннадцатого докладов Специального докладчика.
But the unfortunate part of pushing your limits in a place like this is eventually, you find them. Но к сожалению часть выходит за свои пределы в месте как это в конечном счете ты найдешь его.
I find it's unfortunate has chosen to use Ms. Wood and the courts... К сожалению, м-р Рор использует дело мисс Вуд и суды, как средство...
In the case of the United Nations Convention against Corruption, the present lack of balance in the group of parties is unfortunate, while still understandable. Что касается Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, к сожалению, отсутствует баланс в группе ее участников, хотя это и понятно.
It is unfortunate that the emergency special session has to be resumed due to the action of one Member State that goes against the will of the international community. К сожалению, эту чрезвычайную специальную сессию пришлось возобновить из-за действий одного государства-члена, которое идет против воли международного сообщества.
It was unfortunate that since the change of Government some of the decisions and measures which the Committee had applauded in 1994 had been overturned. К сожалению, после смены правительства некоторые решения и меры, которые Комитет приветствовал в 1994 году, были отменены.
It is unfortunate that the work of the Presidency, the Council of Ministers and the parliamentary assembly continues to be ineffective owing to lack of cooperation from the Serb members. К сожалению, работа Президиума, Совета министров и Парламентской ассамблеи остается неэффективной из-за отсутствия сотрудничества со стороны их членов-сербов.
It is unfortunate that the separatists continue to reject all proposals and ignore documents initialled by their own representatives, thereby intentionally stalemating, and thus dragging out, negotiations. К сожалению, сепаратисты продолжают отвергать все предложения и игнорируют документы, парафированные их собственными представителями, таким образом преднамеренно заводя переговоры в тупик и тем самым затягивая их.
Ms. ARCHINI (Italy) said it was unfortunate that so many items were to be deferred to the fifty-second session. З. Г-жа АРКИНИ (Италия) говорит, что, к сожалению, пришлось отложить до пятьдесят второй сессии слишком большое количество пунктов.
It was unfortunate that only 60 per cent of the permanent missions had replied to the Secretary-General's request that they should review their documentation requirements. К сожалению, лишь 60 процентов постоянных представительств направили свои ответы на просьбу Генерального секретаря провести обзор своих потребностей в документации.
It is unfortunate that the States which promoted ethnic cleansing in Bosnia and Herzegovina are now trying to protect criminals through various legal stratagems. К сожалению, государства, содействовавшие "этнической чистке" в Боснии и Герцеговине, пытаются сегодня защитить преступников, используя различные юридические уловки.
The unfortunate consequence of this has been to denigrate the social, cultural and especially the political roots and ramifications of the phenomenon. К сожалению, следствием этого является отрицание социального, культурного и, особенно, политического характера первоисточников и последствий этого явления.
In some areas, ex-CNDP units were deliberately targeted, and some of those units got embroiled in local conflicts, with unfortunate ethnic connotations. В некоторых районах были совершены целенаправленные нападения на подразделения бывших боевиков НКЗН, и некоторые из этих подразделений были вовлечены в местные конфликты, которые, к сожалению, имели этническую подоплеку.
She pointed out that the restrictions were few, and mostly motivated by the country's unfortunate inability to enforce high standards of health and safety at work. Оратор отмечает, что таких ограничений немного и большинство из них обусловлены тем, что страна пока, к сожалению, не способна обеспечить соблюдение высоких стандартов охраны здоровья и безопасности труда на рабочем месте.
Mr. López Clemente: Once again, the General Assembly is debating this agenda item at a time of unfortunate stalemate. Г-н Лопес Клементе: Генеральная Ассамблея вновь обсуждает этот пункт повестки дня в период, когда ближневосточный мирный процесс, к сожалению, зашел в тупик.
It is an unfortunate reality that the role of human rights defenders is not recognized or accepted by Governments in many parts of the world. К сожалению, на практике роль правозащитников не признают или объективно не оценивают правительства многих стран мира.
It is unfortunate that civilians, and in particular women and girls, are increasingly being targeted in current warfare. К сожалению, гражданские лица, и в частности женщины и девочки, все чаще становятся объектами нападения в ходе современных военных действий.
We welcome the opportunity provided by this debate, because mine action requires all of our collective efforts to build a more secure and stable future for those unfortunate communities affected by mines. Мы приветствуем возможность, предоставляемую этими прениями, поскольку действия, связанные с разминированием, требуют коллективных усилий от нас всех, с тем чтобы построить более безопасное и стабильное будущее для всех тех общин, которые, к сожалению, оказались затронутыми минами.
It is unfortunate, however, that the period preceding the elections was marked by a return of nationalist rhetoric and by the stalling of crucial reforms. Однако, к сожалению, период, предшествовавший выборам, был отмечен возвратом к националистическим лозунгам и пробуксовыванием важнейших реформ.
It is unfortunate that the road map, like the Oslo Accords, fails to give sufficient weight to this factor. К сожалению, "дорожная карта", как и подписанные в Осло соглашения, не придают достаточного веса этому фактору.
It is unfortunate that he has chosen to rely on second-hand information which turns out to be false and based on hearsay. К сожалению, он предпочитает полагаться на информацию из вторых рук, которая, как оказывается, не соответствует действительности и основана на слухах.
Nevertheless, it is unfortunate that no practical proposals have been put forward to enhance constructive dialogue and cooperation with States as better alternatives to confrontational approaches. Однако, к сожалению, никаких практических предложений по расширению конструктивного диалога и сотрудничества с государствами как более целесообразных альтернатив конфронтационным подходам выдвинуто не было.
This is particularly unfortunate at a time when WFP is attempting to phase out its programme in a responsible manner. Это, к сожалению, произошло в тот момент, когда МПП пытается свернуть свою программу без ущерба для получателей помощи.
In the retaliatory strikes, stray bombs caused damage to a school, resulting in unfortunate casualties. В ходе этого налета несколько бомб случайно попали в школу и, к сожалению, привели к гибели людей.