Английский - русский
Перевод слова Unfortunate

Перевод unfortunate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сожалению (примеров 511)
My delegation greatly supports conflict prevention, but it is unfortunate that this resolution became a vehicle to comment on many unrelated subjects. Моя делегация горячо поддерживает предотвращение конфликтов, но, к сожалению, эта резолюция стала использоваться для выступлений по многим не связанным с ней вопросам.
It's unfortunate so few of your ships survived the assault. К сожалению слишком мало ваших кораблей пережило нападение.
Canada stated that it was also unfortunate that most of the resolutions on well-focused issues did not receive within informal working groups the same attention from which they would have otherwise have benefited in the main committees that operated with simultaneous interpretation. Канада заявила также, что, к сожалению, большинство резолюций по четко сформулированным вопросам не получили в неофициальных рабочих группах того внимания, которое они могли бы получить в главных комитетах, которые были обеспечены синхронным устным переводом.
Furthermore, it is an unfortunate fact that being a party to the NPT and the IAEA Safeguards Agreement not only has not facilitated the nuclear cooperation prescribed under the Treaty between the States parties but has even served to create impediments to the peaceful uses of energy. Кроме того, к сожалению, участие в ДНЯО и в Соглашении о гарантиях МАГАТЭ не только не способствовало сотрудничеству в ядерной области между государствами-участниками в соответствии с предписаниями Договора, но даже способствовало созданию помех в деле применения ядерной энергии в мирных целях.
I fear that the Disarmament Commission is in the unfortunate position of having spent one and a half weeks of this session without having been able to reach any agreement whatsoever. Боюсь, что Комиссия по разоружению, к сожалению, оказалось в ситуации, когда, потратив полторы недели сессии, она так и не смогла прийти к какому-либо согласию.
Больше примеров...
Прискорбный (примеров 35)
This unfortunate accident once again forcefully draws our attention to the whole complex of nuclear safety issues. Этот прискорбный инцидент вновь настоятельно привлекает наше внимание к целому комплексу вопросов ядерной безопасности.
There has been one serious, unfortunate incident, but apart from that, the trend of the past few weeks is actually in the right direction. Имел место один серьезный, прискорбный инцидент, однако в остальном в последние несколько недель мы действительно двигались в правильном направлении.
Thus the media manipulated an unfortunate incident to promote ethnic distrust and tension in a region where ethnic Macedonians and Albanians coexist, although the latter are more numerous. Таким образом, СМИ использовали этот прискорбный инцидент для разжигания этнической ненависти и напряженности в этом районе, где совместно проживают македонцы и албанцы, хотя последних больше.
The escalation of terrorism is but an unfortunate example of this. Эскалация терроризма - это всего лишь прискорбный пример этого.
This relative lack of participation in the CBM process is particularly unfortunate as the mechanism will only command limited transparency until more States Parties honour their commitments and submit declarations. Это относительно дефицитное участие в процессе МД носит тем более прискорбный характер, что, пока блюсти свои обязательства и представлять объявления не будут больше государств-участников, механизм будет обеспечивать лишь ограниченную транспарентность.
Больше примеров...
Неудачный (примеров 47)
Which is skewed, because he's your unfortunate issue. Что предвзято, потому что он - твой неудачный отпрыск.
Yes, is an unfortunate acronym. Да, это... это неудачный акроним.
Well, that was an unfortunate turn of events. Это был неудачный поворот событий.
It was an unfortunate incident with a genetically-modified raccoon. Это был неудачный эксперимент с генетически-модифицированным енотом.
That was very, very unfortunate. Это был очень, очень неудачный случай.
Больше примеров...
Несчастный (примеров 60)
Till he does, I hope never to encounter him. Poor, unfortunate, Mr Wickham. До этого, я надеюсь не встречаться с ним. Бедный, несчастный Мистер Уикхем.
Despite this unfortunate event Tunku Abdul Rahman described Sultan Ismail's reign as "a most eventful and glorious one". Несмотря на этот несчастный случай, Абдул Рахман описывал правление султана Исмаила как «самое богатое событиями и славное».
Let's put this unfortunate incident behind us. Давай оставим это несчастный случай позади нас.
For he's/l'm going to take your part, most unfortunate husband! Посмотрим и послушаем, как будет защищаться этот несчастный муж.
Unfortunate end to profitable association. Несчастный конец взаимовыгодного союза.
Больше примеров...
Печальный (примеров 25)
And Rebel returned home to an unfortunate surprise. А Ребел ждал дома печальный сюрприз.
You know that we had an unfortunate experience, after the START II Treaty was signed. Вы знаете, что у нас есть печальный опыт: ранее был сделан Договор СНВ-2.
The Government remains convinced, nevertheless, that the situation in Uvira, which has been universally deplored and condemned, is an unfortunate incident that must not jeopardize the peace process in which the Congolese people are placing all their hopes. Несмотря ни на что, правительство по-прежнему убеждено в том, что ситуация в Увире, вызвавшая сожаление и осуждение во всем мире, представляет собой печальный инцидент, который не должен подорвать мирный процесс, являющийся воплощением всех надежд конголезского народа.
In the area of health, persisting inequities in health status is an unfortunate commonality for all of the world's indigenous peoples, with gaps not only in health status, but also in many determinants of health. В области здравоохранения сохраняющиеся неравенства в состоянии здоровья представляют собой печальный общий для всех коренных народов мира фактор, причем пробелы наблюдаются не только в состоянии здоровья, но и во многих детерминантах здоровья.
And at that point, there was a very unfortunate turn of events, because he knuckled under to political pressure. И в этот момент произошёл печальный поворот событий, потому что он подчинился политическому давлению.
Больше примеров...
Вызывает сожаление тот факт (примеров 69)
It was unfortunate that no new approach to peacekeeping had so far been adopted. Вызывает сожаление тот факт, что на данный момент не был взят на вооружение какой-либо новый подход к операциям по поддержанию мира.
It was unfortunate that little progress had been made on elaborating a common manual, as requested by the General Assembly in its resolution 47/199. Вызывает сожаление тот факт, что разработка единого руководства, предусмотренная Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 47/199, стоит на месте.
It is unfortunate that the power of the veto continues to undermine the ability of this Organization effectively to respond to humanitarian situations and to maintain international peace and security. Вызывает сожаление тот факт, что право вето по-прежнему подрывает способность этой Организации эффективно реагировать на гуманитарные ситуации и поддерживать международный мир и безопасность.
For that reason, it was unfortunate that hostile amendments would have distorted the draft to such an extent that the sponsor had decided to withdraw it. По этой причине вызывает сожаление тот факт, что враждебные поправки настолько исказили направленность израильского проекта резолюции, что его автор принял решение отозвать свой проект.
It was unfortunate that, during the previous afternoon's discussion with a State party, members of the Committee had disputed a statement made in the concluding observations. Вызывает сожаление тот факт, что в ходе предыдущей дискуссии с государством-участником, состоявшейся во второй половине дня, члены Комитета ставили под сомнение заявление, содержащееся в заключительных замечаниях.
Больше примеров...
Достойно сожаления (примеров 68)
It is unfortunate that little progress has been achieved in respect of strengthening the foundations of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. Достойно сожаления то, что в деле укрепления основ Договора о нераспространении ядерного оружия не было достигнуто значительного прогресса.
It is unfortunate that, yet again, we are hearing the same tired, unwarranted and groundless allegations that used to be unjustifiably and futilely repeated by the previous United States Administration. Достойно сожаления то, что вновь нам приходится выслушивать те же самые избитые и необоснованные утверждения, которые тщетно и неправомерно использовали предыдущие администрации Соединенных Штатов.
This is an unfortunate problem, but nonetheless a feature of the national reality, that represents a challenge to be met and an obstacle to be overcome from the perspective of both the State and the nation. Это затруднение достойно сожаления, однако оно отражает реальную действительность в стране и в настоящее время представляет собой вызов, которому надлежит найти ответ, как и препятствие, которое государству и нации предстоит преодолеть.
It would be most unfortunate if this United Nations Programme, one of the most practically supportive of all United Nations programmes, should meet a premature demise at a moment when it is most relevant and when it is functioning at its top efficiency. Было бы достойно сожаления, если бы эта программа Организации Объединенных Наций, оказывающая самую большую из всех программ Организации Объединенных Наций практическую помощь, была преждевременно свернута именно в тот момент, когда она стала наиболее уместной и когда она функционирует наиболее эффективно.
Resistance to change is unfortunate and should not be taken lightly if we genuinely want to change, and for the better, in our endeavours to prevent armed conflicts. Сопротивление переменам достойно сожаления, и к нему не следует относиться легко, если мы действительно хотим добиться перемен - перемен к лучшему - в нашем стремлении предотвратить возникновение вооруженных конфликтов.
Больше примеров...
К несчастью (примеров 45)
You have an unfortunate lack of curiosity. К несчастью, вы всё ещё узко мыслите.
It is unfortunate, but sometimes science requires sacrifice. К несчастью, иногда наука требует жертв.
It is unfortunate that my delegation has not yet been able to make a policy statement at this year's session. К несчастью, моей делегации еще не удалось выступить с общеполитическим заявлением на сессии этого года.
It was unfortunate that it was not used entirely to touch people in large numbers, but that was the reality of the situation. К несчастью эти средства не расходуются в полном объеме на то, чтобы охватить значительное число людей, однако таково реальное положение вещей.
Most unfortunate, sir. К несчастью, сэр.
Больше примеров...
Досадно (примеров 48)
Yes it was most unfortunate their leaders fell before my arrival. Да, крайне досадно, что командующие пали до моего приезда.
It is unfortunate and frustrating that we have been unable to take the key multilateral step of capping weapon stockpiles. И просто досадно и обидно, что мы оказываемся не в состоянии предпринять ключевой многосторонний шаг, чтобы лимитировать оружейные запасы.
The only unfortunate thing about your sudden departure is that I won't be standing over you when you die. В твоем внезапном отъезде досадно лишь то, что я не буду стоять над тобой, когда ты умрешь.
It would be unfortunate that our discovery of this sorceress should uncover diverse others in this court. Досадно, что разоблачение этой ведьмы раскрывает двуличие остальных.
Your Honor, what the video shows is unfortunate, but it doesn't rise to the level - The video constitutes a facial showing of irresponsibility on the part of Mrs. Mercer. Ваша честь, то, что показывает видео, это досадно, но оно не дотягивает до уровня угрозы безопасности ребенка.
Больше примеров...
Очень жаль (примеров 54)
It's unfortunate he has this secret. Очень жаль, что у него есть этот маленький секрет.
That's unfortunate, but that boy's distress got you invited into the house. Очень жаль, но из-за этого травмированного пацана ты и попала в дом.
Well, that's unfortunate. Что ж, очень жаль.
Yes, it is very unfortunate, Your Majesty. Да, мне очень жаль, Ваше Величество.
It is unfortunate to think that those men and women who volunteer their hearts, bodies and minds to restore the well-being of a population should be the target of senseless violence. Очень жаль, что приходится думать о том, что мужчины и женщины, добровольно поставившие свои силы, сердце и ум на службу делу восстановления благополучия людей, могут становиться объектом бессмысленного насилия.
Больше примеров...
Неблагоприятных (примеров 17)
One unfortunate side-effect of this has been that there is now often significant duplication of mandates and actions between different bodies within the system. Одним из неблагоприятных побочных последствий этого стало то, что в настоящее время мандаты и деятельность различных органов системы часто в значительной степени дублируют друг друга.
In addition to those unfortunate circumstances, other factors contributing to high leakage rates were aging refrigeration equipment and a lack of adequate equipment. Другими факторами, внесшими вклад в высокие показатели утечки помимо этих неблагоприятных условий, стали устаревание холодильного оборудования и нехватка надлежащего оборудования.
As this recognition takes hold in the body politic of Guatemala, we look forward to the rapid resolution of a difference which persists because of an unfortunate legacy from the past. Поскольку это признание начинает охватывать структуры государственной власти Гватемалы, мы надеемся на скорейшее урегулирование спора, сохраняющегося в силу неблагоприятных условий, доставшихся нам в наследство от прошлого.
The Heads of State or Government noted with concern the persistence of the external debt problem and its unfortunate consequences in the countries of the Movement, where the vicious cycle of debt and underdevelopment has become further entrenched. Главы государств и правительств с озабоченностью отметили сохранение проблемы внешнего долга и его неблагоприятных последствий для стран, являющихся участниками Движения, в которых укоренился порочный круг задолженности и недостаточного развития.
If the first reading was postponed, the Committee might find itself having to consider the question under stressful conditions which would be most unfortunate. Если первое чтение будет перенесено на более поздний срок, то Комитет рискует оказаться вынужденным рассматривать этот вопрос в неблагоприятных условиях, что было бы весьма нежелательно.
Больше примеров...
Несчастье (примеров 28)
Two... an unfortunate occurrence or mishap... Второе. Несчастье, произошедшее, в результате ошибки, внезапного падения.
I didn't say it was unfortunate. Я не говорила, что это несчастье...
There's been an unfortunate incident. А что? Случилось несчастье, синьора.
Ms. Searle's injury is unfortunate, but it has nothing whatever to do with my car. Травма мисс Сирл - это несчастье, но она не имеет никакого отношения к моей машине.
As to that, most unfortunate. Такое несчастье, по правде говоря.
Больше примеров...
Неприятный (примеров 23)
This unfortunate incident aside, I am happy to work for the two of you. Несмотря на этот неприятный инцидент, мне нравится работать на вас.
Adopting the draft resolution with paragraph 7 as it stood would set an extremely unfortunate precedent. Принятие проекта резолюции и его пункта 7 может создать весьма неприятный прецедент.
In doing so, we expressed the hope that Member States would see this unfortunate incident as a wakeup call to end the politicization and double standards in United Nations debates on issues of universal concern, such as the plight of children. Поступая таким образом, мы выразили надежду на то, что государства-члены воспримут этот неприятный инцидент в качестве призыва к прекращению политизации и осуществления политики двойных стандартов при обсуждении в Организации Объединенных Наций вопросов, имеющих всеобщую значимость, таких как, например, бедственное положение детей.
In addition to the immediate consequences for peace and stability in the region, the delay in the implementation of a central component of the Algiers Agreement of December 2000 could also set an unfortunate precedent for the future resolution of similar disputes. Помимо непосредственных последствий для мира и стабильности в регионе отсрочка в осуществлении одного из центральных компонентов Алжирского соглашения от декабря 2000 года может также создать неприятный прецедент для будущего урегулирования аналогичных споров.
Last night we had a little unfortunate event here in Skjelleruten. Прошлой ночью произошел неприятный инциндент.
Больше примеров...
Досадным (примеров 24)
But he was the unfortunate consequence of a successful test. Но он был всего лишь досадным допущением удачного теста.
Mr. IWASAWA, speaking on the question of the communication involving Canada, said that the State party's misunderstanding had been particularly unfortunate. Г-н ИВАСАВА, выступая по вопросу о сообщении, касающемся Канады, говорит, что непонимание, проявленное данным государством-участником, является весьма досадным.
The suffering of the victims of blind air strikes and indiscriminate bombings could not be glossed over as unfortunate "collateral damage". Страдания жертв авиационных ударов по ненаблюдаемым целям и неизбирательных бомбардировок не могут прикрываться досадным «сопутствующим ущербом».
This has at least two unfortunate consequences. По меньшей мере это приводит к досадным последствиям в двух отношениях.
As for the relationship between the court and the United Nations, it was her delegation's view that it was an unfortunate omission not to have stated what the mechanism for the establishment of such a relationship should be. Что касается связи суда с Организацией Объединенных Наций, то ее делегация считает досадным упущением тот факт, что в проекте устава не говорится о том, каким должен быть механизм обеспечения такой связи.
Больше примеров...
Досадная (примеров 24)
It was an unfortunate mistake to join him the woman glaber. Это досадная ошибка, ... для жены Грабера.
Now you're saying it's an unfortunate mistake. А теперь вы говорите, что это досадная ошибка.
The unfortunate delay experienced in the procurement exercise did not invalidate the original specifications. Досадная задержка, связанная с процедурой закупки, не лишает силы первоначальные спецификации.
FAFICS noted that that unfortunate situation needed to continue to be addressed as the Board was the only channel for keeping abreast of events concerning their pension issues. ФАФИКС отметила, что эта досадная ситуация нуждается в дальнейшем урегулировании, поскольку Правление является единственным каналом получения информации о событиях, касающихся их пенсионных проблем.
This is just an unfortunate situation. Это просто досадная ситуация.
Больше примеров...