Английский - русский
Перевод слова Unfortunate

Перевод unfortunate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сожалению (примеров 511)
Well, that's unfortunate because that print's already been shipped, per your instructions. К сожалению, все документы на отправку уже оформлены согласно вашим указаниям.
It is, however, unfortunate that no back data are available. В то же время данные за прошлые периоды, к сожалению, отсутствуют.
Mr. Nguyen Tat Thanh (Viet Nam) said that it was unfortunate that unilateralism, bilateralism and regionalism appeared to be prevailing over multilateralism in trade matters. Г-н Нгуен Тат Тхань (Вьетнам) говорит, что, к сожалению, похоже, что национальный, двусторонний и региональный уровни преобладают над многосторонним в торговых вопросах.
The establishment of open membership would not, in his view, lead to the attainment of that goal, and he had the unfortunate impression that the proposal was based on ideological considerations - an opposition in principle to the very idea of a restricted group. Введение отрытого членского состава, с точки зрения выступающего, не приведет к достижению этой цели, и, к сожалению, у него сложилось впечатление, что это предложение было выдвинуто исходя из идеологических соображений - по причине принципиального непринятия самой идеи существования группы с ограниченным членским составом.
Nevertheless, there had been unfortunate instances in which UNRWA officials had exceeded the Agency's humanitarian mission and had become involved in activities of a controversial political nature that could not be considered part of a legitimate advocacy role. Тем не менее, к сожалению, имел место ряд случаев, когда сотрудники БАПОР выходили за рамки своих полномочий, связанных с осуществлением гуманитарной миссии БАПОР, и принимали участие в деятельности, которая носила противоречивый политический характер и не могла рассматриваться как часть их правомерных функций.
Больше примеров...
Прискорбный (примеров 35)
After this very unfortunate incident, let's now play March of the Giants. Господа, а теперь, когда этот прискорбный инцидент позади, мы сыграем "Марш великанов".
We are concerned that the unfortunate reality is that the number of conflicts in the world has in no way abated. Нас беспокоит тот прискорбный факт, что количество конфликтов в мире нисколько не уменьшилось.
A debate could be easily triggered (across national boundaries) by one unfortunate incident. Какой-то один прискорбный случай может легко спровоцировать дискуссию (выходящую за пределы национальных границ).
Had UNAMET followed the advice of the Indonesian Task Force by securing permission of the competent local authorities and establishing cooperation and coordination with them, the unfortunate incident at Liquica would not have happened; Если бы МООНВТ последовала рекомендации Индонезийской целевой группы, т.е. получила бы у компетентных местных властей разрешение и наладила с ними сотрудничество и координацию, то прискорбный инцидент в Ликисе не произошел бы;
But the stalemate encountered by the Conference last year is viewed by my delegation as more than unfortunate, and an unwelcome digression from its assigned tasks. Что же касается того тупика, в котором оказалась Конференция в прошлом году, то он расценивается моей делегацией как более чем прискорбный факт и как нежелательное отступление от порученных ей задач.
Больше примеров...
Неудачный (примеров 47)
I'm the unfortunate appendage he drags about wherever your fight against terror takes him. Я неудачный придаток, который он притащил с собой туда, куда ваша борьба против террора его привела.
If you don't go out on the field, then my profit margin takes an unfortunate turn. Если ты не выйдешь на поле, ход моей игры примет неудачный поворот.
A most unfortunate turn of events. Самый неудачный поворот событий.
That was very, very unfortunate. Это был очень, очень неудачный случай.
In many ways, the unfortunate choice of such a euphemistic term to describe the atrocity suggests the extent to which the international community as a whole, and the Government of Japan in particular, has sought to minimize the nature of the violations. Этот неудачный эвфемистический термин, выбранный для описания жестокости, позволяет судить, насколько международное сообщество в целом и правительство Японии в частности попытались принизить значение допущенных нарушений.
Больше примеров...
Несчастный (примеров 60)
The following month had this unfortunate idea spread across the planet. В следующем месяце это был несчастный идеей распространения по всей планете.
The plague breaks out in Naples on October 1st, 1943 the same day when the Allies enter and liberate this unfortunate city. Чума разразилась в Неаполе 1 октября 1943-го, в тот самый день, когда войска союзников вошли как освободители в несчастный город.
This subject deserves very close legislative and managerial attention, as any unfortunate incident involving the use of force could damage international relations and obstruct even routine law enforcement cooperation. Этот аспект заслуживает весьма тщательного законодательного и организационного анализа, поскольку любой несчастный случай, связанный с применением силы, может причинить ущерб международным отношениям и затруднить даже обычное сотрудничество между правоохранительными органами.
A nice blog, authoritative and sympathetic, despite the unfortunate presence of Google AdSense publishers who advertise in droves to pay a few days ago launched an initiative that goes right in the sense of... perspiration. Nice блог, авторитетный и сочувствующие, несмотря на несчастный присутствия издателей Google AdSense, которые объявляют в массовом порядке платить несколько дней назад начал инициативу, которая идет прямо в смысле... пот.
It was an unfortunate accident. Это был несчастный случай.
Больше примеров...
Печальный (примеров 25)
Mary. There was the unfortunate incident where I called you Mark for the first part of the quarter. Мэри, был печальный инцидент, когда я назвал тебя Марком в начале семестра.
The responsibility for this unfortunate outcome rests solely with the Greek Cypriot leadership, which not only condoned but also actively supported these demonstrations from the beginning. Ответственность за столь печальный итог полностью ложится на руководство киприотов-греков, которое не только с самого начала потворствовало этим демонстрациям, но и активно поддерживало их.
This has to be recognized as an unfortunate effect of concentrating prosecutions on the leadership and the impracticability of prosecuting all lower-echelon perpetrators. Это необходимо признать как печальный результат сосредоточения внимания органов обвинения на действиях руководства и невозможности привлечения к суду всех нарушителей более низкого уровня.
Unfortunate incident this morning at Swearengen's saloon Печальный инцидент сегодня утром в салуне Мистера Сверенджена.
And the third is the focusing illusion, and it's the unfortunate fact that we can't think about any circumstance that affects well-being without distorting its importance. И третья - это иллюзия фокуса, и это печальный факт, что мы не можем думать о каком либо обстоятельстве, которое влияет на наше благополучие, не искажая его значимости.
Больше примеров...
Вызывает сожаление тот факт (примеров 69)
It is unfortunate that to date such cases have been the exception rather than the rule. Вызывает сожаление тот факт, что на сегодняшний день такие случаи являются скорее исключением, чем правилом.
There was general consensus that it was unfortunate that the import ban that Guatemala had introduced did not cover aerosols that contained CFCs. Согласно общему мнению, вызывает сожаление тот факт, что введенный Гватемалой запрет на импорт не охватывает аэрозоли, содержащие ХФУ.
However, progress had been made on some key issues and it was unfortunate that an agreement on those issues had not been finalized. Тем не менее был достигнут прогресс по некоторым ключевым проблемам, и вызывает сожаление тот факт, что окончательное соглашение по ним не было достигнуто.
It was unfortunate that the Committee had not been able to reach a consensus, as it usually had in the past. Liechtenstein hoped that it would be able to join a consensus at the next session of the General Assembly. Вызывает сожаление тот факт, что в этом году не удалось достичь обычного консенсуса, и Лихтенштейн надеется получить возможность присоединиться к такому консенсусу на следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
It is unfortunate, nevertheless, that several key issues have remained unresolved. Вместе с тем вызывает сожаление тот факт, что некоторые ключевые вопросы до сих пор не решены.
Больше примеров...
Достойно сожаления (примеров 68)
It is unfortunate that problems with this part have unfairly distracted us from the significant overall achievements of the Convention. Достойно сожаления то, что проблемы с этим разделом несправедливо отвлекают нас от весьма значительных общих достижений этой Конвенции.
It would, however, be unfortunate if this should give rise to the assumption, in West Africa or anywhere else, that there was disagreement within the Council on the fundamental objective of this resolution. Однако было бы достойно сожаления, если бы это породило впечатление в Западной Африки или где-либо еще, что в Совете отсутствовало согласие по основной цели этой резолюции.
This is unfortunate and should end. Это достойно сожаления, и необходимо положить этому конец.
In my view, this is unfortunate. На мой взгляд, это достойно сожаления.
It is unfortunate that fighting in Angola has continued and, in some cases, intensified. Достойно сожаления то, что боевые действия в Анголе продолжаются, и в ряде случаев эти действия обострились.
Больше примеров...
К несчастью (примеров 45)
It also has the unfortunate side effect of killing the person infected. У него так же к несчастью есть побочный эффект, убивать зараженного человека.
It was unfortunate that it was not used entirely to touch people in large numbers, but that was the reality of the situation. К несчастью эти средства не расходуются в полном объеме на то, чтобы охватить значительное число людей, однако таково реальное положение вещей.
It was unfortunate that he had left without making a positive impact and that he had undermined his mandate with an ulterior agenda. К несчастью, он оставил свой пост, не добившись позитивных результатов, и подорвал свой мандат, придерживаясь тайного плана действий.
I'm not sure either and that's... unfortunate. Я тоже... к несчастью.
So long as internal and regional conflicts still persist in various parts of the world, it is unfortunate for us and for generations to come that millions more land-mines will continue to be laid. До тех пор пока в различных частях мира продолжают существовать внутренние и региональные конфликты, на нашу беду и к несчастью будущих поколений новые миллионы наземных мин по-прежнему будут устанавливаться.
Больше примеров...
Досадно (примеров 48)
It's unfortunate, but it's a fact of life here on the bay. Это досадно, но такова жизнь здесь, у залива.
It is unfortunate that my mother's Paris team declined to follow me back to New York, but... not to worry. Досадно, что парижская команда моей мамы отказалась ехать со мной в Нью-Йорк, но... не волнуйся.
It is unfortunate and outrageous that in the twenty-first century we are witnessing that a criminal regime is perpetrating some of the most horrendous crimes ever committed in the history of mankind against innocent people, with full impunity. Досадно и возмутительно, что в двадцать первом столетии мы стали свидетелями того, что преступный режим совершенно безнаказанно совершает против невинного народа одни из самых страшных преступлений в истории человечества.
Yes, that was unfortunate. Да, это было досадно.
That was unfortunate, but that's not what I'm talking about. Досадно, конечно, но я не об этом.
Больше примеров...
Очень жаль (примеров 54)
It's unfortunate he has this secret. Очень жаль, что у него есть этот маленький секрет.
It is unfortunate that records regarding the Christianization of Virac were lost due to vandalism of Moros. Очень жаль, что записи о христианизации Вирака были потеряны из-за вандализма в морской истории.
It is unfortunate that our region faces that danger. Очень жаль, что нашему региону угрожает такая опасность.
It was unfortunate that the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights had not started her work where her predecessor had stopped. Очень жаль, что Специальный докладчик Комиссии по правам человека не приняла эстафету от своего предшественника.
It is unfortunate that trafficking in persons is often mentioned in the same line as trafficking in drugs, arms or endangered species. Очень жаль, что торговля людьми часто упоминается одновременно с торговлей наркотиками, оружием или представителями видов дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения.
Больше примеров...
Неблагоприятных (примеров 17)
This has had two major and unfortunate consequences. Это влечет за собой два значительных и неблагоприятных последствия.
In addition to those unfortunate circumstances, other factors contributing to high leakage rates were aging refrigeration equipment and a lack of adequate equipment. Другими факторами, внесшими вклад в высокие показатели утечки помимо этих неблагоприятных условий, стали устаревание холодильного оборудования и нехватка надлежащего оборудования.
People can thereby participate in the social sector to improve health services, focus on problems of consumption and production and help to offset unfortunate trends in those particular areas. Таким образом, население может участвовать в мероприятиях социального сектора, направленных на улучшение медицинских услуг, концентрировать свое внимание на проблемах потребления и производства и содействовать ликвидации неблагоприятных тенденций в этих конкретных областях.
On this issue, however, there are unfortunate realities that few will admit. Все вышесказанное указывает на наличие неблагоприятных условий, которые, однако, необходимо учитывать.
When I visit poverty-stricken villages with no access to clean drinking water, it gladdens my heart to see a lady health visitor, to see a working woman amidst the unfortunate surroundings. Когда я бываю в охваченных нищетой селах, где нет даже нормальной питьевой воды, мне становится тепло на сердце при виде патронажной медсестры, оказывающей помощь работающей женщине в этих неблагоприятных условиях.
Больше примеров...
Несчастье (примеров 28)
This man's death, although unfortunate, must be viewed as progress. Смерть этого человека, хотя и несчастье, но должна рассматриваться как прогресс.
I didn't say it was unfortunate. Я не говорила, что это несчастье...
It would be unfortunate for any of us to go home at this point. Это будет несчастье для любого из нас, уехать домой на данном этапе.
Ms. Searle's injury is unfortunate, but it has nothing whatever to do with my car. Травма мисс Сирл - это несчастье, но она не имеет никакого отношения к моей машине.
Even if they become unfortunate? А если это принесет им несчастье?
Больше примеров...
Неприятный (примеров 23)
And then there's that unfortunate incident with your arks. А потом этот неприятный инцидент с вашими ковчегами.
I can make sure you forget this entire unfortunate incident. Могу заверить, что вы полностью забудете этот неприятный инцидент.
Adopting the draft resolution with paragraph 7 as it stood would set an extremely unfortunate precedent. Принятие проекта резолюции и его пункта 7 может создать весьма неприятный прецедент.
Amritsar was a very unfortunate incident, ordered by a foolish man. Амритсарская бойня - крайне неприятный инцидент, и произошел он по вине неумного человека.
The representative of Chile recognized the unfortunate situation which had occurred in Geneva, but regretted that due process had not been observed since the organization in question was not able to address the Committee. Представитель Чили признал, что в Женеве имел место неприятный инцидент, но в то же время выразил сожаление по поводу несоблюдения должных процедур, поскольку данная организация не смогла изложить Комитету свою точку зрения.
Больше примеров...
Досадным (примеров 24)
Consequently, we see this trend as an unfortunate distortion of the spirit of partnership in the promotion of international cooperation for sustainable development. Мы соответственно считаем такую тенденцию досадным отходом от духа партнерства в развитии международного сотрудничества на благо устойчивого развития.
Well, the whole situation was incredibly unfortunate. В общем происшествие было невероятно досадным.
The Special Rapporteur deems that this is even more unfortunate as the Commission, in resolution 1999/15, had welcomed reports of improvements in freedom of expression and association. Специальный докладчик считает это тем более досадным, поскольку в своей резолюции 1999/15 Комиссия приветствовала сообщения о последних случаях улучшения, касающихся права на свободу убеждений и ассоциаций.
The Group was concerned at the excessive increase in resources requested for special political missions, regretted the omission from the proposed programme budget of a series of additional requirements, and viewed as unfortunate the selective analysis of those requirements. Группа обеспокоена чрезмерным увеличением ресурсов, запрашиваемых для специальных политических миссий, выражает сожаление по поводу невключения в предлагаемый бюджет по программам ряда дополнительных потребностей и считает досадным селективный анализ этих потребностей.
As for the relationship between the court and the United Nations, it was her delegation's view that it was an unfortunate omission not to have stated what the mechanism for the establishment of such a relationship should be. Что касается связи суда с Организацией Объединенных Наций, то ее делегация считает досадным упущением тот факт, что в проекте устава не говорится о том, каким должен быть механизм обеспечения такой связи.
Больше примеров...
Досадная (примеров 24)
Before concluding I would like to stress that in paragraph 77 of the Secretary-General's report there is a most unfortunate error. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что в пункте 77 доклада Генерального секретаря закралась одна весьма досадная ошибка.
We are aware that this is an unfortunate situation and we appreciate and thank Tulsa Shock for their understanding. Мы понимаем, что это досадная ситуация, и мы благодарны руководству «Талсы Шок» за их понимание».
When Commissioner Sylva, in her reply, stated that the New York City Commission has provided our Mission with a new parking space on the north side of 46th Street, between Second and First Avenues, we thought that this unfortunate situation had been remedied. Когда Комиссар Сильва в своем ответе сообщила, что Городская комиссия Нью-Йорка выделила нашему Представительству новое место для парковки автомобилей на северной стороне 46-й улицы между Второй и Первой авеню, мы сочли, что эта досадная ситуация была исправлена.
The unfortunate postponement of the decision on a second allocation from the Peacebuilding Fund for the Central African Republic has aversely affected the impact of the Peacebuilding Commission mission and might have created a sense of disappointment on the part of the Government. Досадная отсрочка принятия решения о втором выделении Центральноафриканской Республике средств из Фонда миростроительства негативно сказалась на результативности работы миссии Комиссии по миростроительству и, вероятно, вызвала разочарование правительства.
An unfortunate delay, that's all. Это всего лишь досадная задержка.
Больше примеров...