Английский - русский
Перевод слова Unfortunate

Перевод unfortunate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
К сожалению (примеров 511)
It was unfortunate that, in preparing the bulletin, the Secretary-General had consulted only with troop-contributing countries. К сожалению, при подготовке указанного бюллетеня Генеральный секретарь ограничился консультациями лишь со странами, предоставляющими войска.
Courts are not operational in the counties, with the unfortunate result that arrested criminals are freed after the statutory mandatory period within which they must appear before a magistrate or law officer. Суды функционируют не во всех графствах, и это, к сожалению, приводит к тому, что арестованных преступников освобождают после истечения установленного законом срока, в течение которого они должны предстать перед судьей или работником юстиции.
It was unfortunate that certain delegations had refused to engage in a constructive dialogue to resolve their fundamental problems with the concept set forth in the text, despite the sponsors' willingness to do so. К сожалению, некоторые делегации отказались от участия в конструктивном диалоге, направленном на решение их основных проблем путем осуществления изложенной в этом документе концепции, несмотря на готовность авторов обсудить эти вопросы.
It is unfortunate that, to date, there has not been sufficient will to see the existing multilateral disarmament and non-proliferation regimes sufficiently strengthened, with the result that the Council is now being asked to step forward to fill a gap, with the required urgency. К сожалению, на сегодняшний день не было продемонстрировано необходимой готовности к тому, чтобы укрепить в достаточной степени существующие многосторонние режимы в области разоружения и нераспространения, и в результате сейчас к Совету обращена просьба предпринять шаги для заполнения пробелов с необходимой срочностью.
But, there begins the unfortunate history of the Beta tape. К сожалению, судьба этого формата весьма печальна.
Больше примеров...
Прискорбный (примеров 35)
That was an unfortunate development, especially in the light of the concept of due diligence, which introduced a subjective criterion. Это прискорбный сдвиг, особенно если учитывать концепцию должной осмотрительности, которая привносит субъективный критерий.
This is an unfortunate fact in international relations. Это прискорбный для международных отношений факт.
There has been one serious, unfortunate incident, but apart from that, the trend of the past few weeks is actually in the right direction. Имел место один серьезный, прискорбный инцидент, однако в остальном в последние несколько недель мы действительно двигались в правильном направлении.
Thus the media manipulated an unfortunate incident to promote ethnic distrust and tension in a region where ethnic Macedonians and Albanians coexist, although the latter are more numerous. Таким образом, СМИ использовали этот прискорбный инцидент для разжигания этнической ненависти и напряженности в этом районе, где совместно проживают македонцы и албанцы, хотя последних больше.
The Council's policy of double standards on this issue could set an unfortunate precedent that could seriously undermine the credibility of the United Nations and wipe out the reform efforts under way. Проводимая Советом в данном вопросе политика двойных стандартов способна установить прискорбный прецедент, который мог бы серьезно подорвать авторитет Организации Объединенных Наций и свести на нет все предпринимаемые в настоящее время усилия по проведению реформы.
Больше примеров...
Неудачный (примеров 47)
Which is skewed, because he's your unfortunate issue. Что предвзято, потому что он - твой неудачный отпрыск.
Yes, is an unfortunate acronym. Да, это... это неудачный акроним.
His delegation was convinced that Georgia's unfortunate experience could serve as a useful example of what not to do at a time when critical issues relating to the improvement of peacekeeping operations were being discussed. Его делегация убеждена в том, что неудачный опыт Грузии послужит полезным примером того, чего не следует делать, именно сегодня, когда на повестке дня стоят важнейшие вопросы совершенствования миротворческих операций.
This turn of events is unfortunate. Это неудачный поворот событий.
In the worst case, it is a matter of an unfortunate choice of words, but not of a content which constitutes grounds for further action in this case. В худшем случае здесь имеет место неудачный выбор слов, а не содержание, которое служило бы основанием для принятия дальнейших мер .
Больше примеров...
Несчастный (примеров 60)
Your Grace, you see before you the unfortunate General Mack. Ваше превосходительство, перед вами несчастный генерал Мак.
Well... l understand one of my closest met with an unfortunate accident in Warsaw last night. Ну... Как я понимаю, с одним из моих друзей произошел несчастный случай в Варшаве вчера ночью.
Which is why the DOD wants us to make sure that this was an unfortunate industrial accident and not something which might compromise the security of our technology. Вот почему Минобороны хочет, чтобы мы убедились, что это был несчастный случай а не что-то, что поставит по удар секретность наших технологий.
This subject deserves very close legislative and managerial attention, as any unfortunate incident involving the use of force could damage international relations and obstruct even routine law enforcement cooperation. Этот аспект заслуживает весьма тщательного законодательного и организационного анализа, поскольку любой несчастный случай, связанный с применением силы, может причинить ущерб международным отношениям и затруднить даже обычное сотрудничество между правоохранительными органами.
Well, what if there should be an unfortunate accident? Что, если бы с ним произошёл несчастный случай?
Больше примеров...
Печальный (примеров 25)
Mary. There was the unfortunate incident where I called you Mark for the first part of the quarter. Мэри, был печальный инцидент, когда я назвал тебя Марком в начале семестра.
You know that we had an unfortunate experience, after the START II Treaty was signed. Вы знаете, что у нас есть печальный опыт: ранее был сделан Договор СНВ-2.
And the third is the focusing illusion, and it's the unfortunate fact that we can't think about any circumstance that affects well-being without distorting its importance. И третья - это иллюзия фокуса, и это печальный факт, что мы не можем думать о каком либо обстоятельстве, которое влияет на наше благополучие, не искажая его значимости.
The unfortunate incident can be added to the list of other such incidents occurring in the occupied territories in the past year that affected United Nations workers. Этот печальный инцидент - лишь один из ряда подобных инцидентов с участием сотрудников Организации Объединенных Наций, которые происходили на оккупированных территориях в ходе прошедшего года.
The unfortunate fact that the earthquake of 2005 left a great many women and men physically disabled have, however, led to a broadening of public awareness of this problem. Тем не менее тот печальный факт, что в результате землетрясения 2005 года очень многие женщины и мужчины стали инвалидами, привел к более широкому общественному осознанию этой проблемы.
Больше примеров...
Вызывает сожаление тот факт (примеров 69)
It is unfortunate that, in its bicentennial year, Haiti had to call again on the international community to help it overcome a serious political and security situation. Вызывает сожаление тот факт, что в год, когда Гаити празднует свое двухсотлетие, этой стране вновь пришлось обратиться к международному сообществу с просьбой помочь ей преодолеть серьезную политическую ситуацию и проблемы в области безопасности.
It was unfortunate that intellectual property rights frequently excluded the world's poor from benefiting from scientific and technological innovation, despite the fact that they were the very people who needed such access the most. Вызывает сожаление тот факт, что права интеллектуальной собственности часто не позволяют самым бедным слоям населения мира пользоваться плодами научно-технического прогресса, хотя именно такие люди нуждаются в них больше всего.
They, and their experiences, will be much missed and it is unfortunate the Subcommittee has lost so many experienced members at this time of transition and development. Их самих и их опыта будет серьезно не хватать, и вызывает сожаление тот факт, что на нынешнем этапе преобразований и развития Подкомитет теряет столь много опытных членов.
It is unfortunate, however, that many of these achievements have not been used purely for the benefit humankind, but have been misused or even used abusively against humankind. Однако вызывает сожаление тот факт, что многие из этих достижений не были поставлены исключительно на службу человечества, напротив они использовались не по назначению или даже во вред человечеству.
I am not speaking today in terms of the draft resolution or text submitted by the group of four, and it is unfortunate that many continue to speak in terms of the Uniting for Consensus resolutions and texts of the past. Сегодня я не говорю о проекте резолюции или о документе, представленном Группой четырех, и вызывает сожаление тот факт, что многие продолжают выступать с позиций резолюций, представленных группой «Объединившиеся в интересах консенсуса», и других документов прошлого.
Больше примеров...
Достойно сожаления (примеров 68)
It is indeed unfortunate that the smaller faction of the Sudan Liberation Movement and the Justice and Equality Movement have refused to sign the agreement. Поистине достойно сожаления, что мелкая фракция Освободительного движения Судана и Движение за справедливость и равенство отказались подписать соглашение.
In the first place it is unfortunate that, although the Conference did agree to establish an Ad Hoc Committee on cut-off, work on such a treaty could not commence because of what I would call retroactively applied linkage. Прежде всего достойно сожаления, что, хотя Конференция все-таки согласилась учредить Специальный комитет по прекращению производства расщепляющегося материала, работу по такому договору не удалось начать из-за того, что я назвал бы "ретроактивной увязкой".
It is also unfortunate that we are not coming up with bold initiatives to join forces with Africa in the fight against the root causes of underdevelopment. Также достойно сожаления, что мы не выходим со смелыми инициативами, направленными на то, чтобы объединить силы с Африкой в борьбе с первопричинами отсталости.
That principle applies even more broadly to the field of human rights protection and it would be unfortunate for the United Nations system if the same standards did not apply to all. Этот принцип имеет еще более широкое применение в области защиты прав человека, и будет достойно сожаления, если в системе Организации Объединенных Наций одни и те же нормы не будут применяться ко всех.
It is unfortunate [...] Это достойно сожаления [...] .
Больше примеров...
К несчастью (примеров 45)
And it's unfortunate for you that spy happened to be Simon. И, к несчастью для вас, что шпионом оказался Саймон.
The unfortunate thing is, Your Honor, the government has attempted to bury the fact that this was merely a joke - in my opinion. К несчастью, ваша честь, правительство пыталось скрыть тот факт, что это была всего лишь шутка - по моему мнению.
Most unfortunate, sir. К несчастью, сэр.
It was funny, but rather unfortunate that I became part of it. Это было забавно, и к несчастью, я согласился.
Anonymous: Dear Fox News, it has come to our unfortunate attention that both the name and nature of Anonymous has been ravaged. Анонимы: Уважаемые Fox News, к несчастью, нашего внимания удостоился факт разрушения как имени, так и достоинства Анонимов.
Больше примеров...
Досадно (примеров 48)
It's unfortunate, but it's a fact of life here on the bay. Это досадно, но такова жизнь здесь, у залива.
The decision by China to conduct such a test only three days after the conclusion of the NPT Review and Extension Conference, at which the nuclear Powers had expressly undertaken to exercise the utmost restraint in testing, is very unfortunate. Досадно, что всего лишь через три дня после завершения Конференции по обзору и продлению действия ДНЯО, на которой ядерные державы взяли на себя четкое обязательство проявлять максимальную сдержанность при проведении испытаний, Китай принял решение провести это испытание.
Now, it would be really unfortunate for you to go to jail and for him to go free, wouldn't it? Теперь, было бы очень досадно вам попасть в тюрьму, а ему остаться на свободе, не так ли?
While every crisis can be considered an opportunity to build anew, and while enhanced food prices may result in improved returns for farmers, it would be unfortunate to present the desperation of millions of vulnerable people in their struggle to feed themselves as an opportunity. В то время как каждый кризис можно считать возможностью для новых начинаний и в то время как возросшие цены на продовольствие могут позволить фермерам получить более высокую прибыль, было бы досадно считать возможностью отчаяние миллионов уязвимых людей, которые пытаются прокормить себя.
That was unfortunate, but that's not what I'm talking about. Досадно, конечно, но я не об этом.
Больше примеров...
Очень жаль (примеров 54)
It is unfortunate that those who adhere to a myopic, singular political agenda continue to suppress its important priorities and exploit this forum. И очень жаль, что те, кто преследуют близорукие и своеобразные политические цели, продолжают попирать его важные приоритеты и эксплуатировать этот форум.
It was unfortunate, however, that the Conference had not resulted in a complete ban on remotely-delivered mines in view of the highly offensive nature of those devices. И все же очень жаль, что с учетом откровенно наступательного характера дистанционно устанавливаемых мин Конференция не вышла на всеобъемлющее запрещение таких устройств.
Well, that's unfortunate. Что ж, очень жаль.
Cube Entertainment said, "It was very unfortunate that such an ordeal occurred." В своём заявлении Cube Entertainment заявили: «Очень жаль, что подобное произошло».
It would be highly unfortunate if the millennium report, and especially its conclusions relating to the role of the United Nations and the reform of the Organization, were to fade into oblivion. Было бы очень жаль, если бы доклад по случаю нового тысячелетия и особенно содержащиеся в нем выводы о роли Организации Объединенных Наций и реформе Организации были преданы забвению.
Больше примеров...
Неблагоприятных (примеров 17)
One unfortunate side-effect of this has been that there is now often significant duplication of mandates and actions between different bodies within the system. Одним из неблагоприятных побочных последствий этого стало то, что в настоящее время мандаты и деятельность различных органов системы часто в значительной степени дублируют друг друга.
In addition to those unfortunate circumstances, other factors contributing to high leakage rates were aging refrigeration equipment and a lack of adequate equipment. Другими факторами, внесшими вклад в высокие показатели утечки помимо этих неблагоприятных условий, стали устаревание холодильного оборудования и нехватка надлежащего оборудования.
People can thereby participate in the social sector to improve health services, focus on problems of consumption and production and help to offset unfortunate trends in those particular areas. Таким образом, население может участвовать в мероприятиях социального сектора, направленных на улучшение медицинских услуг, концентрировать свое внимание на проблемах потребления и производства и содействовать ликвидации неблагоприятных тенденций в этих конкретных областях.
On this issue, however, there are unfortunate realities that few will admit. Все вышесказанное указывает на наличие неблагоприятных условий, которые, однако, необходимо учитывать.
If the first reading was postponed, the Committee might find itself having to consider the question under stressful conditions which would be most unfortunate. Если первое чтение будет перенесено на более поздний срок, то Комитет рискует оказаться вынужденным рассматривать этот вопрос в неблагоприятных условиях, что было бы весьма нежелательно.
Больше примеров...
Несчастье (примеров 28)
What we did back there was unfortunate. То, что мы там натворили, это несчастье.
I didn't say it was unfortunate. Я не говорила, что это несчастье...
I am to blame for this unfortunate occurrence. Это я виноват в этом несчастье.
This is why this unfortunate thing happened! Отсюда и это вот несчастье.
She said that's unfortunate Она сказала, какое несчастье.
Больше примеров...
Неприятный (примеров 23)
I had an unfortunate incident with the rose bushes that I'd prefer not talk about actually. У меня был неприятный инцидент с розовыми кустами, о котором я предпочитаю не говорить.
I have had the most unfortunate experience. У меня был крайне неприятный разговор.
Daniel, I want nothing more than to move past the unfortunate incident at Nolan's party. Дениел, я ничего более не хочу, чем оставить в прошлом неприятный инциндент на вечеринке Нолана.
The East African subregion has had an unfortunate brush with international terrorism. Субрегион Восточной Африки имел неприятный опыт столкновения с международным терроризмом.
The representative of Chile recognized the unfortunate situation which had occurred in Geneva, but regretted that due process had not been observed since the organization in question was not able to address the Committee. Представитель Чили признал, что в Женеве имел место неприятный инцидент, но в то же время выразил сожаление по поводу несоблюдения должных процедур, поскольку данная организация не смогла изложить Комитету свою точку зрения.
Больше примеров...
Досадным (примеров 24)
Consequently, we see this trend as an unfortunate distortion of the spirit of partnership in the promotion of international cooperation for sustainable development. Мы соответственно считаем такую тенденцию досадным отходом от духа партнерства в развитии международного сотрудничества на благо устойчивого развития.
But he was the unfortunate consequence of a successful test. Но он был всего лишь досадным допущением удачного теста.
The Group was concerned at the excessive increase in resources requested for special political missions, regretted the omission from the proposed programme budget of a series of additional requirements, and viewed as unfortunate the selective analysis of those requirements. Группа обеспокоена чрезмерным увеличением ресурсов, запрашиваемых для специальных политических миссий, выражает сожаление по поводу невключения в предлагаемый бюджет по программам ряда дополнительных потребностей и считает досадным селективный анализ этих потребностей.
The suffering of the victims of blind air strikes and indiscriminate bombings could not be glossed over as unfortunate "collateral damage". Страдания жертв авиационных ударов по ненаблюдаемым целям и неизбирательных бомбардировок не могут прикрываться досадным «сопутствующим ущербом».
I feel that with Detective Agnew's unfortunate suspension, I should step in and take lead on the case - with Agent Chamberlain. В связи с досадным отстранением детектива Эгнью, я готов возглавить расследование с агентом Чемберленом.
Больше примеров...
Досадная (примеров 24)
Before concluding I would like to stress that in paragraph 77 of the Secretary-General's report there is a most unfortunate error. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что в пункте 77 доклада Генерального секретаря закралась одна весьма досадная ошибка.
When Commissioner Sylva, in her reply, stated that the New York City Commission has provided our Mission with a new parking space on the north side of 46th Street, between Second and First Avenues, we thought that this unfortunate situation had been remedied. Когда Комиссар Сильва в своем ответе сообщила, что Городская комиссия Нью-Йорка выделила нашему Представительству новое место для парковки автомобилей на северной стороне 46-й улицы между Второй и Первой авеню, мы сочли, что эта досадная ситуация была исправлена.
Apologies, It was an unfortunate mistake, coupling you with Glaber's wife. Извини. Это досадная ошибка, ... для жены Грабера.
The unfortunate ambiguity that results from the unwillingness to include the concept of damage among the requisites for bringing about a relationship that entails responsibility is altogether obvious in article 40. Досадная нечеткость, возникающая вследствие нежелания включить в исходные положения доклада об ответственности ущерб, особенно очевидна в статье 40.
That was an unfortunate necessity. Это была досадная необхоимость.
Больше примеров...