| The decision constituted an unfortunate step backwards, away from the goal of universal suffrage set out in the Basic Law. | Это решение является, к сожалению, шагом назад от цели обеспечения всеобщего избирательного права, сформулированной в Основном законе. |
| It is however unfortunate that the CD has not been able to deliver on this mandate. | Но к сожалению, КР оказалась не в состоянии реализовать этот мандат. |
| You know it was unfortunate, but I couldn't steal. | К сожалению, я не мог украсть его. |
| Death is a difficult yet unfortunate certainty. | Смерть, к сожалению, неизбежна. |
| It's unfortunate that we're always fighting... that's why these things happen to us. | К сожалению, мы всегда соримся... именно поэтому такие вещи происходят с нами. |
| It was unfortunate that the report made no mention of the article 14 mechanism or even of the Convention itself. | К сожалению, в докладе не упоминается механизм, предусмотренный в статье 14, и даже сама Конвенция. |
| We believe that the OAU Framework Agreement remains the only viable option for the resolution of that unfortunate conflict. | Мы считаем, что Рамочное соглашение ОАЕ остается единственной имеющей шансы на успех возможностью урегулировать этот конфликт, к сожалению, имеющий место. |
| It is unfortunate that we have yet to engage in negotiations for this treaty. | К сожалению, мы еще так и не начали переговоров по этому договору. |
| It is unfortunate that internal strife persists in Afghanistan and the Democratic Republic of Congo, as well as in other areas. | К сожалению, продолжаются внутренние конфликты в Афганистане и в Демократической Республике Конго, а также в других районах. |
| It's an unfortunate nickname, but apropos. | Нас, к сожалению, так назвали. |
| That's unfortunate, Mr. Agos, because I am. | К сожалению, Мистер Агос, я тоже. |
| That's an unfortunate occupational hazard. | Это, к сожалению, профессиональный риск. |
| That's unfortunate, because you are going to die in it. | К сожалению, ты умрешь в ней. |
| It is unfortunate that not all changes lead to progress. | К сожалению, не все изменения приводят к прогрессу. |
| It was unfortunate that the Committee continued to be confronted by a critical financial situation. | К сожалению, Комитет по-прежнему находится в сложном финансовом положении. |
| It was unfortunate that certain Member States bore an excessive budget burden since their reimbursements were incomplete and late. | К сожалению, некоторые из государств-членов несут слишком тяжелое бюджетное бремя, поскольку они лишь частично и с опозданием получают соответствующее возмещение. |
| It is unfortunate that those terms are so discriminatory. | К сожалению, эти положения имеют весьма дискриминационный характер. |
| It seemed unfortunate, nevertheless, that deliberate and serious harm to the environment had not been included on the list. | К сожалению, в этот список не был включен серьезный и сознательный ущерб окружающей среде. |
| It was unfortunate that the Advisory Committee had had to repeat its request for the information it needed. | К сожалению, Консультативному комитету пришлось повторить свой запрос о необходимой информации. |
| It is unfortunate that our dialogue was left incomplete by the other side. | К сожалению, этот диалог остался незаконченным по вине другой стороны. |
| It was unfortunate that internationally, barriers to free and fair trading still existed. | К сожалению, на международном уровне по-прежнему существуют препятствия на пути к свободной и справедливой торговле. |
| It was unfortunate that the topic of diplomatic protection was selected by the Commission without prior elaboration through the preparation of a synopsis. | З. К сожалению, тема дипломатической защиты была выбрана Комиссией без предварительной проработки посредством подготовки краткого обзора. |
| It is unfortunate that no substantial progress has been achieved towards that goal. | К сожалению, в деле реализации этой цели не было достигнуто заметного прогресса. |
| It was unfortunate that priority had been granted to peace-keeping operations and humanitarian assistance. | К сожалению, приоритет был отдан операциям по поддержанию мира и гуманитарной помощи. |
| It was unfortunate that nothing had actually been done to close those gaps. | К сожалению, для заполнения этих пробелов ничего сделано не было. |