| It was an unfortunate but unavoidable incident. | Это был несчастный, но неотвратимый случай. |
| Till he does, I hope never to encounter him. Poor, unfortunate, Mr Wickham. | До этого, я надеюсь не встречаться с ним. Бедный, несчастный Мистер Уикхем. |
| This was an unfortunate accident, but Conrad's did nothing wrong. | Это был несчастный случай, но Конрад не сделал ничего плохого. |
| The unfortunate accident that caused the sudden demise of my first aide. | Несчастный случай вызвал неожиданную смену моего первого помощника. |
| To prevent this not entirely unfortunate event from occurring, I'd suggest you find a new place to eat. | Чтобы предотвратить этот не совсем несчастный случай от возникновения, я предлагаю тебе найти новое место, чтобы перекусить. |
| And that is that you regard what happened as an unfortunate accident. | Рассматривать все случившееся как несчастный случай. |
| An unfortunate debacle, Ultra going after your friend. | Несчастный случай, Ультра собирается убить твою подругу. |
| Due to the (unfortunate) studies starting in October I was back in white. | В связи с (несчастный) исследований, начиная с октября я снова в белом. |
| The following month had this unfortunate idea spread across the planet. | В следующем месяце это был несчастный идеей распространения по всей планете. |
| Despite this unfortunate event Tunku Abdul Rahman described Sultan Ismail's reign as "a most eventful and glorious one". | Несмотря на этот несчастный случай, Абдул Рахман описывал правление султана Исмаила как «самое богатое событиями и славное». |
| There was an unfortunate incident out in Iowa... | Был один несчастный случай в Айове. |
| He had an unfortunate accident five years after his professional debut. | Спустя пять лет после дебюта с ним случился несчастный случай. |
| Your Grace, you see before you the unfortunate General Mack. | Ваше превосходительство, перед вами несчастный генерал Мак. |
| So this is just a... an unfortunate coincidence. | Так это просто... несчастный случай. |
| Let's put this unfortunate incident behind us. | Давай оставим это несчастный случай позади нас. |
| We could always arrange an unfortunate accident to happen on the road. | Мы всегда можем подстроить несчастный случай на дороге. |
| A bloody unfortunate one, but an accident for all that. | Чертовски несчастный, но все же случай, и только. |
| Well... l understand one of my closest met with an unfortunate accident in Warsaw last night. | Ну... Как я понимаю, с одним из моих друзей произошел несчастный случай в Варшаве вчера ночью. |
| In the midst of all this mess, your poor, unfortunate husband had to end the trail. | И в разгар всей этой суматохи твой бедный, несчастный муженек был последним звеном в этой цепочке. |
| And I will make sure that his death is found to be an unfortunate accident. | Я позабочусь, чтобы его смерть приняли за несчастный случай. |
| I understand wanting to find meaning in it all, but sometimes it's just what it seems to be... a mistake, an unfortunate event. | Я понимаю желание найти смысл во всем этом, но иногда это просто то, что кажется - ошибка, несчастный случай. |
| Which is why the DOD wants us to make sure that this was an unfortunate industrial accident and not something which might compromise the security of our technology. | Вот почему Минобороны хочет, чтобы мы убедились, что это был несчастный случай а не что-то, что поставит по удар секретность наших технологий. |
| It's just one of those things, an unfortunate development. | Это просто стечение обстоятельств, несчастный случай. |
| Enough to warrant an unfortunate "accident on the stairs" | Достаточно, чтобы гарантировать несчастный "инцидент на ступеньках" |
| Or the unfortunate son, whom odurachili and forced to kill his father? | Или несчастный сын, которого одурачили и заставили убить отца? |