It was an unfortunate but unavoidable incident. |
Это был несчастный, но неотвратимый случай. |
Till he does, I hope never to encounter him. Poor, unfortunate, Mr Wickham. |
До этого, я надеюсь не встречаться с ним. Бедный, несчастный Мистер Уикхем. |
This was an unfortunate accident, but Conrad's did nothing wrong. |
Это был несчастный случай, но Конрад не сделал ничего плохого. |
The unfortunate accident that caused the sudden demise of my first aide. |
Несчастный случай вызвал неожиданную смену моего первого помощника. |
To prevent this not entirely unfortunate event from occurring, I'd suggest you find a new place to eat. |
Чтобы предотвратить этот не совсем несчастный случай от возникновения, я предлагаю тебе найти новое место, чтобы перекусить. |
And that is that you regard what happened as an unfortunate accident. |
Рассматривать все случившееся как несчастный случай. |
An unfortunate debacle, Ultra going after your friend. |
Несчастный случай, Ультра собирается убить твою подругу. |
Due to the (unfortunate) studies starting in October I was back in white. |
В связи с (несчастный) исследований, начиная с октября я снова в белом. |
The following month had this unfortunate idea spread across the planet. |
В следующем месяце это был несчастный идеей распространения по всей планете. |
Despite this unfortunate event Tunku Abdul Rahman described Sultan Ismail's reign as "a most eventful and glorious one". |
Несмотря на этот несчастный случай, Абдул Рахман описывал правление султана Исмаила как «самое богатое событиями и славное». |
There was an unfortunate incident out in Iowa... |
Был один несчастный случай в Айове. |
He had an unfortunate accident five years after his professional debut. |
Спустя пять лет после дебюта с ним случился несчастный случай. |
Your Grace, you see before you the unfortunate General Mack. |
Ваше превосходительство, перед вами несчастный генерал Мак. |
So this is just a... an unfortunate coincidence. |
Так это просто... несчастный случай. |
Let's put this unfortunate incident behind us. |
Давай оставим это несчастный случай позади нас. |
We could always arrange an unfortunate accident to happen on the road. |
Мы всегда можем подстроить несчастный случай на дороге. |
A bloody unfortunate one, but an accident for all that. |
Чертовски несчастный, но все же случай, и только. |
Well... l understand one of my closest met with an unfortunate accident in Warsaw last night. |
Ну... Как я понимаю, с одним из моих друзей произошел несчастный случай в Варшаве вчера ночью. |
In the midst of all this mess, your poor, unfortunate husband had to end the trail. |
И в разгар всей этой суматохи твой бедный, несчастный муженек был последним звеном в этой цепочке. |
And I will make sure that his death is found to be an unfortunate accident. |
Я позабочусь, чтобы его смерть приняли за несчастный случай. |
I understand wanting to find meaning in it all, but sometimes it's just what it seems to be... a mistake, an unfortunate event. |
Я понимаю желание найти смысл во всем этом, но иногда это просто то, что кажется - ошибка, несчастный случай. |
Which is why the DOD wants us to make sure that this was an unfortunate industrial accident and not something which might compromise the security of our technology. |
Вот почему Минобороны хочет, чтобы мы убедились, что это был несчастный случай а не что-то, что поставит по удар секретность наших технологий. |
It's just one of those things, an unfortunate development. |
Это просто стечение обстоятельств, несчастный случай. |
Enough to warrant an unfortunate "accident on the stairs" |
Достаточно, чтобы гарантировать несчастный "инцидент на ступеньках" |
Or the unfortunate son, whom odurachili and forced to kill his father? |
Или несчастный сын, которого одурачили и заставили убить отца? |