| What happened this afternoon was an unfortunate mistake, but I've dismissed my assistant... | Сегодня утром произошла досадная ошибка, я уже уволил своего помощника... |
| Your replacement has the unfortunate distinction of being both untrustworthy and incompetent. | У твоей замены есть досадная особенность сочетать в себе ненадёжность и некомпетентность. |
| It was an unfortunate mistake to join him the woman glaber. | Это досадная ошибка, ... для жены Грабера. |
| Now you're saying it's an unfortunate mistake. | А теперь вы говорите, что это досадная ошибка. |
| It's a really rather sad and very typically unfortunate story. | И это на самом деле весьма печальная и досадная история. |
| Case in point, the unfortunate loss of the surveillance footage. | Как пример, досадная потеря записи видеонаблюдения. |
| Before concluding I would like to stress that in paragraph 77 of the Secretary-General's report there is a most unfortunate error. | В заключение я хотел бы подчеркнуть, что в пункте 77 доклада Генерального секретаря закралась одна весьма досадная ошибка. |
| The unfortunate delay experienced in the procurement exercise did not invalidate the original specifications. | Досадная задержка, связанная с процедурой закупки, не лишает силы первоначальные спецификации. |
| FAFICS noted that that unfortunate situation needed to continue to be addressed as the Board was the only channel for keeping abreast of events concerning their pension issues. | ФАФИКС отметила, что эта досадная ситуация нуждается в дальнейшем урегулировании, поскольку Правление является единственным каналом получения информации о событиях, касающихся их пенсионных проблем. |
| We are aware that this is an unfortunate situation and we appreciate and thank Tulsa Shock for their understanding. | Мы понимаем, что это досадная ситуация, и мы благодарны руководству «Талсы Шок» за их понимание». |
| Well, since Bash was so talkative, I hope that he also happened to mention that it was an unfortunate error. | Что ж, с тех пор, как Баш стал таким болтливым, я надеюсь, он случайно упомянул, что это была досадная ошибка. |
| There was an unfortunate tendency to consider staff resources for the Procurement and Transportation Division separately, without taking fully into account the magnitude and complexity of their work. | Прослеживается досадная тенденция рассматривать кадровые ресурсы для Отдела материально-технического и транспортного обеспечения отдельно, без полного учета масштабов и сложности работы. |
| When Commissioner Sylva, in her reply, stated that the New York City Commission has provided our Mission with a new parking space on the north side of 46th Street, between Second and First Avenues, we thought that this unfortunate situation had been remedied. | Когда Комиссар Сильва в своем ответе сообщила, что Городская комиссия Нью-Йорка выделила нашему Представительству новое место для парковки автомобилей на северной стороне 46-й улицы между Второй и Первой авеню, мы сочли, что эта досадная ситуация была исправлена. |
| The unfortunate postponement of the decision on a second allocation from the Peacebuilding Fund for the Central African Republic has aversely affected the impact of the Peacebuilding Commission mission and might have created a sense of disappointment on the part of the Government. | Досадная отсрочка принятия решения о втором выделении Центральноафриканской Республике средств из Фонда миростроительства негативно сказалась на результативности работы миссии Комиссии по миростроительству и, вероятно, вызвала разочарование правительства. |
| This was a very unfortunate incident. | Это очень досадная история. |
| It was an unfortunate mistake. | Это была досадная ошибка. |
| An unfortunate delay, that's all. | Это всего лишь досадная задержка. |
| This is just an unfortunate situation. | Это просто досадная ситуация. |
| Apologies, It was an unfortunate mistake, coupling you with Glaber's wife. | Извини. Это досадная ошибка, ... для жены Грабера. |
| Until one day while performing spectacular feats of stratospheric skill never before attempted by civilized man, an unfortunate phenomenon occurred. | Однажды я решил продемонстрировать умение летать на воздушном шаре, в которое не пустился бы ни один цивилизованный человек, однако произошла досадная неприятность. |
| It's an unfortunate reality in nearly every major city-roadcongestion, especially during rush hours. Jonas Eliasson revealshow subtly nudging just a small percentage of drivers to stay offmajor roads can make traffic jams a thing of the past. | Это досадная реальность почти в каждом крупном городе -перегрузка, особенно в часы пик. Йонас Элиассон раскрывает нам, каклёгкое подталкивание небольшого процента водителей к тому, чтобыони избегали главных автодорог, может оставить дорожные пробки впрошлом. |
| The unfortunate ambiguity that results from the unwillingness to include the concept of damage among the requisites for bringing about a relationship that entails responsibility is altogether obvious in article 40. | Досадная нечеткость, возникающая вследствие нежелания включить в исходные положения доклада об ответственности ущерб, особенно очевидна в статье 40. |
| This regrettable failure, however, along with the unfortunate absence of any reference to disarmament and non-proliferation in the 2005 World Summit Outcome and the continued deadlock in the Conference on Disarmament, does not absolve us of our multilateral obligations and commitments in this field. | Однако эта досадная неудача, так же как и достойное сожаления отсутствие каких-либо упоминаний о разоружении и нераспространении в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года и сохраняющийся на Конференции по разоружению тупик не освобождают нас от наших многосторонних обязательств и обещаний в этой сфере. |
| That was an unfortunate necessity. | Это была досадная необхоимость. |