What happened this afternoon was an unfortunate mistake, but I've dismissed my assistant... |
Сегодня утром произошла досадная ошибка, я уже уволил своего помощника... |
Your replacement has the unfortunate distinction of being both untrustworthy and incompetent. |
У твоей замены есть досадная особенность сочетать в себе ненадёжность и некомпетентность. |
It was an unfortunate mistake to join him the woman glaber. |
Это досадная ошибка, ... для жены Грабера. |
Now you're saying it's an unfortunate mistake. |
А теперь вы говорите, что это досадная ошибка. |
It's a really rather sad and very typically unfortunate story. |
И это на самом деле весьма печальная и досадная история. |
Case in point, the unfortunate loss of the surveillance footage. |
Как пример, досадная потеря записи видеонаблюдения. |
Before concluding I would like to stress that in paragraph 77 of the Secretary-General's report there is a most unfortunate error. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть, что в пункте 77 доклада Генерального секретаря закралась одна весьма досадная ошибка. |
The unfortunate delay experienced in the procurement exercise did not invalidate the original specifications. |
Досадная задержка, связанная с процедурой закупки, не лишает силы первоначальные спецификации. |
FAFICS noted that that unfortunate situation needed to continue to be addressed as the Board was the only channel for keeping abreast of events concerning their pension issues. |
ФАФИКС отметила, что эта досадная ситуация нуждается в дальнейшем урегулировании, поскольку Правление является единственным каналом получения информации о событиях, касающихся их пенсионных проблем. |
We are aware that this is an unfortunate situation and we appreciate and thank Tulsa Shock for their understanding. |
Мы понимаем, что это досадная ситуация, и мы благодарны руководству «Талсы Шок» за их понимание». |
Well, since Bash was so talkative, I hope that he also happened to mention that it was an unfortunate error. |
Что ж, с тех пор, как Баш стал таким болтливым, я надеюсь, он случайно упомянул, что это была досадная ошибка. |
There was an unfortunate tendency to consider staff resources for the Procurement and Transportation Division separately, without taking fully into account the magnitude and complexity of their work. |
Прослеживается досадная тенденция рассматривать кадровые ресурсы для Отдела материально-технического и транспортного обеспечения отдельно, без полного учета масштабов и сложности работы. |
When Commissioner Sylva, in her reply, stated that the New York City Commission has provided our Mission with a new parking space on the north side of 46th Street, between Second and First Avenues, we thought that this unfortunate situation had been remedied. |
Когда Комиссар Сильва в своем ответе сообщила, что Городская комиссия Нью-Йорка выделила нашему Представительству новое место для парковки автомобилей на северной стороне 46-й улицы между Второй и Первой авеню, мы сочли, что эта досадная ситуация была исправлена. |
The unfortunate postponement of the decision on a second allocation from the Peacebuilding Fund for the Central African Republic has aversely affected the impact of the Peacebuilding Commission mission and might have created a sense of disappointment on the part of the Government. |
Досадная отсрочка принятия решения о втором выделении Центральноафриканской Республике средств из Фонда миростроительства негативно сказалась на результативности работы миссии Комиссии по миростроительству и, вероятно, вызвала разочарование правительства. |
This was a very unfortunate incident. |
Это очень досадная история. |
It was an unfortunate mistake. |
Это была досадная ошибка. |
An unfortunate delay, that's all. |
Это всего лишь досадная задержка. |
This is just an unfortunate situation. |
Это просто досадная ситуация. |
Apologies, It was an unfortunate mistake, coupling you with Glaber's wife. |
Извини. Это досадная ошибка, ... для жены Грабера. |
Until one day while performing spectacular feats of stratospheric skill never before attempted by civilized man, an unfortunate phenomenon occurred. |
Однажды я решил продемонстрировать умение летать на воздушном шаре, в которое не пустился бы ни один цивилизованный человек, однако произошла досадная неприятность. |
It's an unfortunate reality in nearly every major city-roadcongestion, especially during rush hours. Jonas Eliasson revealshow subtly nudging just a small percentage of drivers to stay offmajor roads can make traffic jams a thing of the past. |
Это досадная реальность почти в каждом крупном городе -перегрузка, особенно в часы пик. Йонас Элиассон раскрывает нам, каклёгкое подталкивание небольшого процента водителей к тому, чтобыони избегали главных автодорог, может оставить дорожные пробки впрошлом. |
The unfortunate ambiguity that results from the unwillingness to include the concept of damage among the requisites for bringing about a relationship that entails responsibility is altogether obvious in article 40. |
Досадная нечеткость, возникающая вследствие нежелания включить в исходные положения доклада об ответственности ущерб, особенно очевидна в статье 40. |
This regrettable failure, however, along with the unfortunate absence of any reference to disarmament and non-proliferation in the 2005 World Summit Outcome and the continued deadlock in the Conference on Disarmament, does not absolve us of our multilateral obligations and commitments in this field. |
Однако эта досадная неудача, так же как и достойное сожаления отсутствие каких-либо упоминаний о разоружении и нераспространении в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года и сохраняющийся на Конференции по разоружению тупик не освобождают нас от наших многосторонних обязательств и обещаний в этой сфере. |
That was an unfortunate necessity. |
Это была досадная необхоимость. |