But it is unfortunate to note that the response of developed, wealthy countries is not commensurate with this human disaster. |
Но, к сожалению, приходится отметить, что реакция развитых, процветающих стран несоразмерна с этой человеческой бедой. |
Yes, it's unfortunate, but we make the best of it. |
Да, к сожалению, но мы используем её максимально эффективно. |
Nevertheless, it is unfortunate that many of the major issues have remained unsolved. |
Тем не менее многие крупные проблемы остаются, к сожалению, неурегулированными. |
They could not, however, either replace official development assistance or compensate for its unfortunate decline. |
Однако с их помощью не удастся ни заменить, ни компенсировать государственную помощь на цели развития, объем которой, к сожалению, сокращается. |
Well, that's unfortunate because that print's already been shipped, per your instructions. |
К сожалению, все документы на отправку уже оформлены согласно вашим указаниям. |
These statistics, which are almost as widely used as government consumption, have two unfortunate drawbacks. |
К сожалению, эти статистические показатели, которые используются практически так же широко, как и показатели потребления органов государственного управления, страдают двумя недостатками. |
It is unfortunate that this pluralist understanding is often forgotten, even by friends of the human rights project. |
К сожалению, такое понимание плюрализма зачастую забывается даже друзьями проекта прав человека. |
It is an unfortunate fact that many arms control treaties contain loopholes and weak points in terms of compliance, verification and enforcement. |
К сожалению, во многих договорах по контролю над вооружениями имеются лазейки и слабые места в плане соблюдения, проверки и обеспечения выполнения. |
It is unfortunate that the sponsors refused to include in the text any reference to the global combat against terrorism. |
К сожалению, авторы данной резолюции отказались включить в ее текст любое упоминание глобальной борьбы с терроризмом. |
It was unfortunate that no member of the Forum was present at Kimberley. |
К сожалению никто из членов Форума в Кимберли не присутствовал. |
It was unfortunate that, once again, certain documents were unavailable or had been issued late. |
К сожалению, в очередной раз некоторые документы отсутствуют или выпущены с опозданием. |
Such an approach was an unfortunate reflection on the views of certain States on the Court's aims and functions. |
Подобный подход, к сожалению, отражает мнения некоторых государств относительно целей и функций Суда. |
It was unfortunate that a number of requests for training had had to be turned down. |
К сожалению, ряд просьб об организации подготовки кадров был отклонен. |
It is unfortunate that those contributions have often been lacking when they were needed most. |
К сожалению, эти взносы часто не поступали, когда они требовались больше всего. |
It is unfortunate that some have used unfair characterizations to attribute blame for the setbacks experienced by UNAMSIL. |
К сожалению, в некоторых случаях прозвучали несправедливые слова обвинения в отношении тех неудач, которые потерпела МООНСЛ. |
It was unfortunate that, despite the efforts of various parties, agreement had yet to be reached on procedural issues. |
К сожалению, несмотря на усилия различных сторон, еще предстоит достичь соглашения по процедурным вопросам. |
It is unfortunate that the same technology is sometimes used to stir up hatred and violence. |
К сожалению, те же методы порой используются для разжигания ненависти и насилия. |
My delegation greatly supports conflict prevention, but it is unfortunate that this resolution became a vehicle to comment on many unrelated subjects. |
Моя делегация горячо поддерживает предотвращение конфликтов, но, к сожалению, эта резолюция стала использоваться для выступлений по многим не связанным с ней вопросам. |
It was unfortunate that the bus to Lahore got hijacked to Kargil. |
Но вот, к сожалению, лахорский автобус оказался в заложничестве у Каргильского эпизода. |
It is unfortunate that no progress has been made on this track. |
К сожалению, на этом направлении не удалось достичь прогресса. |
An unfortunate corollary to this is that countries in crisis not under the media spotlight may struggle to receive the necessary resources. |
К сожалению, одним из следствий этого является то, что находящимся в состоянии кризиса странам, которым не удалось привлечь к себе внимание средств массовой информации, может быть нелегко получить необходимые ресурсы. |
The unfortunate clashes were not about the struggle for minerals as economic data demonstrates. |
Происходившие, к сожалению, столкновения были обусловлены не борьбой за установление контроля за минеральными ресурсами, как показывают экономические данные. |
It is unfortunate that the fifty-eighth session was characterized by a marked increase in block voting by groups. |
К сожалению, на пятьдесят восьмой сессии произошло заметное увеличение числа случаев, когда определенные группы при голосовании блокировали принятие решений. |
It is unfortunate that it still continues to be seized with these complex and difficult intra-State conflicts in this new century. |
К сожалению, он продолжает заниматься этими же многоплановыми и сложными внутригосударственными конфликтами и в этом новом столетии. |
Regrettably, that unfortunate situation has reversed any gains realized as a result of the installation of the democratically elected Government in 1997. |
К сожалению, эта печальная ситуация нейтрализует все успехи, достигнутые в результате прихода к власти демократически избранного правительства в 1997 году. |