| It was unfortunate that the issues of desertification, land degradation and drought had little visibility on the global agenda. | К сожалению, вопросы опустынивания, деградации земель и засухи занимают не слишком заметное место в глобальной повестке дня. |
| Mr. Mwinyi (United Republic of Tanzania) said that it was unfortunate that Western Sahara remained a colony. | Г-н Мвиньи (Объединенная Республика Танзания) говорит, что, к сожалению, Западная Сахара остается колонией. |
| It was unfortunate that others had not been prepared to do the same. | К сожалению, другие не были готовы сделать то же самое. |
| It was unfortunate that, at a time of peaceful democratic transition, communal violence had returned to Rakhine state. | К сожалению, в период мирного перехода к демократии в штат Ракхайн вернулось межобщинное насилие. |
| It is unfortunate that successive Governments have shied away from taking this important step. | К сожалению, предыдущие правительства уклонялись от того, чтобы предпринять этот важный шаг. |
| It was, however, unfortunate that the provenance of such contributions led to distortions in the way that some programmes were run. | К сожалению, происхождение таких взносов приводит к искажениям в управлении некоторыми программами. |
| It is unfortunate to note that the Geneva negotiations have focused not on humanitarian needs, but on military considerations. | К сожалению, следует признать, что в центре переговоров в Женеве стояли военные, а не гуманитарные соображения. |
| It is unfortunate that large-scale illicit trade in small arms and light weapons continues in various regions of the world. | К сожалению, крупномасштабная незаконная торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями продолжается в различных районах мира. |
| It was unfortunate that there had been no consultation with NGOs during preparation of the report. | К сожалению, во время подготовки доклада консультации с НПО не проводились. |
| It was unfortunate that sometimes journalists displayed a need for greater education about Roma issues. | К сожалению, иногда журналисты проявляют недостаточное знание проблем цыган. |
| It was unfortunate that draft article 8 did not distinguish between different categories of treaties and therefore apparently applied to treaties establishing boundaries. | К сожалению, проект статьи 8 не разграничивает различные категории договоров и тем самым, по всей видимости, применяется и к договорам об установлении границ. |
| It was also unfortunate that the bulk of space research was intended for military purposes and consequently a threat to security. | К сожалению, основная часть космических исследований предназначена для военных целей и представляет собой, в результате, угрозу безопасности. |
| It was unfortunate that assistance requested to deal with disappearances that had occurred 15 years previously had not been provided. | К сожалению, запрошенная помощь для расследования случаев исчезновения людей, которые произошли 15 лет назад, предоставлена не была. |
| It was unfortunate, therefore, that a central element of the Agenda - enhanced cooperation - had not been achieved. | К сожалению, одна из главных задач Программы - расширение сотрудничества - не была достигнута. |
| It is unfortunate that all the calls of this body have been to no avail. | К сожалению, все призывы этого органа были напрасны. |
| It is unfortunate that they have found their way into United Nations reports. | К сожалению, такие заявления попали в доклады Организации Объединенных Наций. |
| It was unfortunate that the Secretary-General's proposals in the area of development did not reflect that imperative. | К сожалению, предложения Генерального секретаря, касающиеся развития, не отражают этой настоятельной необходимости. |
| It was unfortunate that delays had substantially increased total costs. | К сожалению, задержки обусловили существенный рост общих расходов. |
| It is a little smushed, though. That's unfortunate. | Он немного помят, к сожалению. |
| But the unfortunate thing is most Americans are not properly informed. | Но, к сожалению, большинство американцев ничего не знают. |
| It's unfortunate, but this election scandal has tainted the Florrick name. | К сожалению скандал на выборах запятнал фамилию Флоррик. |
| It's unfortunate so few of your ships survived the assault. | К сожалению слишком мало ваших кораблей пережило нападение. |
| It was unfortunate that many countries might not yet achieve Millennium Development Goals 1, 4 and 5 as there remained many challenges to sustainable development. | Многим странам, к сожалению, пока еще не удается достигнуть целей 1, 4 и 5 из числа Целей развития тысячелетия ввиду сохраняющегося множества сложных проблем в устойчивом развитии. |
| Bangladesh has the unfortunate distinction of persistent early marriage (the average age is 16.4 years) and early childbearing, which often leads to high infertility and maternal mortality. | В Бангладеш сохраняется имеющая, к сожалению, устойчивый характер отличительная особенность - ранние браки (средний возраст вступления в брак составляет 16,4 года) и раннее материнство, что зачастую ведет к высоким показателям бесплодия и материнской смертности. |
| It was unfortunate that, once again, attempts had been made to divert attention from the enormous destruction and human suffering caused by the Syrian regime. | К сожалению, следует вновь отметить, что были сделаны попытки отвлечь внимание от серьезного материального ущерба и страданий, причиненных сирийским режимом. |