It was unfortunate that some peacekeeping missions continued to suffer from cash shortages. |
Вызывает сожаление тот факт, что некоторые миссии по поддержанию мира по-прежнему страдают от недостатка денежных средств. |
It is unfortunate that to date such cases have been the exception rather than the rule. |
Вызывает сожаление тот факт, что на сегодняшний день такие случаи являются скорее исключением, чем правилом. |
It was unfortunate that human rights matters were being submitted to a vote. |
Вызывает сожаление тот факт, что на голосование ставятся вопросы прав человека. |
It was unfortunate that the Special Rapporteur paid little attention to the work of the Committee. |
Вызывает сожаление тот факт, что Специальный докладчик уделяет незначительное внимание работе Комитета. |
It was unfortunate that no new approach to peacekeeping had so far been adopted. |
Вызывает сожаление тот факт, что на данный момент не был взят на вооружение какой-либо новый подход к операциям по поддержанию мира. |
It is also unfortunate that the transfer of cases to national courts has not been completely successful. |
Также вызывает сожаление тот факт, что передача дел в национальные суды не в полной мере увенчалась успехом. |
It was unfortunate that unresolved political and territorial disputes continued to hinder the fight against international crime and drug trafficking. |
Вызывает сожаление тот факт, что неурегулированные политические и территориальные споры продолжают подрывать борьбу с международной преступностью и оборотом наркотиков. |
It was therefore unfortunate that efforts were still needed to do away with it. |
Поэтому вызывает сожаление тот факт, что для его ликвидации по-прежнему требуются усилия. |
It was unfortunate that the comments made on the human rights situation in Myanmar had been based on information from anti-Government groups. |
Вызывает сожаление тот факт, что замечания, сделанные по поводу положения в области прав человека в Мьянме, основываются на информации, полученной от антиправительственных групп. |
It was unfortunate that the proposals were being made too late to be implemented as part of the renovations at Headquarters. |
Вызывает сожаление тот факт, что предложения выдвигаются слишком поздно и не могут быть реализованы в рамках проекта реконструкции Центральных учреждений. |
It was unfortunate that little progress had been made on elaborating a common manual, as requested by the General Assembly in its resolution 47/199. |
Вызывает сожаление тот факт, что разработка единого руководства, предусмотренная Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 47/199, стоит на месте. |
The failure by Mr. Savimbi to attend the SADC summit held at Luanda on 2 October was unfortunate. |
Вызывает сожаление тот факт, что г-н Савимби не смог принять участие во Встрече на высшем уровне САДК, состоявшейся в Луанде 2 октября. |
It was unfortunate that the excellent statement made earlier by the representative of the United States, which virtually every delegation could support, was not reflected in practice. |
Вызывает сожаление тот факт, что замечательное заявление, сделанное ранее представителем Соединенных Штатов, которое фактически могла поддержать каждая делегация, не было реализовано на практике. |
It is unfortunate that the power of the veto continues to undermine the ability of this Organization effectively to respond to humanitarian situations and to maintain international peace and security. |
Вызывает сожаление тот факт, что право вето по-прежнему подрывает способность этой Организации эффективно реагировать на гуманитарные ситуации и поддерживать международный мир и безопасность. |
It was unfortunate that for the second consecutive year, the Committee had been unable to adopt a resolution on cross-cutting issues. |
Вызывает сожаление тот факт, что уже в течение двух лет подряд Комитет оказывается не в состоянии принять ни одной резолюции по смежным вопросам. |
It was unfortunate that Africa had entered the twenty-first century with nearly 300 million people living in extreme and abject poverty. |
Вызывает сожаление тот факт, что африканские страны вступают в ХХI век с почти 300 млн. человек, живущими в условиях крайней и жалкой нищеты. |
It is unfortunate that systematic comparisons are not made of the cost of alternative solutions based on the use of coach services. |
Вызывает сожаление тот факт, что не производятся систематические сравнительные анализы стоимости альтернативных решений, основанных на использовании междугородного автобусного транспорта. |
It is unfortunate that some African countries have got into debt as a result of high spending related to arms purchases. |
Вызывает сожаление тот факт, что некоторые африканские страны оказались в долгу в результате больших расходов, связанных с приобретением оружия. |
However, it is unfortunate that, in practice, technologies continue to be denied to us, even for systems important to safety. |
Поэтому вызывает сожаление тот факт, что на практике по-прежнему встречаются случаи, когда нам отказывают в предоставлении технологии, даже если речь идет о системах, имеющих большое значение для обеспечения безопасности. |
It is unfortunate that, in its bicentennial year, Haiti had to call again on the international community to help it overcome a serious political and security situation. |
Вызывает сожаление тот факт, что в год, когда Гаити празднует свое двухсотлетие, этой стране вновь пришлось обратиться к международному сообществу с просьбой помочь ей преодолеть серьезную политическую ситуацию и проблемы в области безопасности. |
It was unfortunate that most of the Organization's extrabudgetary contributions were earmarked as that restricted its flexibility in participating in efforts to harmonize the United Nations system. |
Вызывает сожаление тот факт, что большинство внебюджетных взносов Организации имеют целевое назначение, поскольку такой порядок ограничивает возможность ее гибкого участия в усилиях, направленных на унификацию системы Органи-зации Объединенных Наций. |
While the release of Daw Aung San Suu Kyi was welcome, it was unfortunate that it had taken place after the elections. |
Освобождение Аунг Сан Су Чжи можно только приветствовать, однако вызывает сожаление тот факт, что это произошло после выборов. |
It was unfortunate that action on climate change had not lived up to the promise of the Bali Road Map. |
Вызывает сожаление тот факт, что действия в отношении изменения климата не соответствуют ожиданиям, связанным с Балийской дорожной картой. |
It is unfortunate that more than 1 billion people were pushed under the poverty line in 2009 alone. |
Вызывает сожаление тот факт, что только в 2009 году доля населения, живущего за чертой бедности, увеличилась на один миллиард человек. |
Moreover, it was unfortunate that the table did not indicate how often the principle of non-refoulement had been applied. |
Кроме того, вызывает сожаление тот факт, что в указанной выше таблице не содержится данных о том, сколько раз применялся принцип невыдворения. |