Английский - русский
Перевод слова Unfortunate
Вариант перевода К сожалению

Примеры в контексте "Unfortunate - К сожалению"

Примеры: Unfortunate - К сожалению
The failure of that process had resulted in the very unfortunate situation of having to proceed to a recorded vote. То, что это не удалось сделать, к сожалению привело к необходимости прибегнуть к процедуре заносимого в отчет о заседании голосования.
In 1997 and 1996 Rotor fully pretended to the Gold of the Championship and ought to win it, yet the last crucial games appeared to be very unfortunate. В 1996 и 1997 годах "Ротор" по праву претендовал на золото чемпионата России и должен был его выигрывать, но, к сожалению, оступался в последних, самых решающих матчах.
Sadly, while climate forums debate adaptation, mitigation, technology transfers, a green fund, the unfortunate plight of climate migrants is deftly sidetracked. К сожалению, обсуждая вопросы адаптации, смягчения, передачи технологий, «зеленого фонда», различные форумы по вопросу о климате деликатно обходят стороной злосчастную судьбу мигрантов по климатическим причинам.
All these sad and unfortunate developments point to extremely difficult times, and, unfortunately, the LLDCs are placed in danger of being the most negatively affected. Все эти удручающие и прискорбные события свидетельствуют о чрезвычайно трудном времени, и развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, к сожалению, оказались в опасности в наибольшей мере подвергнуться самым негативным их последствиям.
It is unfortunate that the consensus which exists within this body, at the moment, is only to resume the negotiations for the comprehensive test-ban treaty. Консенсус, существующий в рамках этого органа, к сожалению, пока касается лишь возобновления переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении испытаний.
Given that measure of uncertainty, Committee members wished to know whether they could revert to a specific item in the calendar if it developed that there was an unfortunate overlap creating a problem of attendance. Ввиду подобной неопределенности члены Комитета хотели бы знать, смогут ли они пересмотреть тот или иной конкретный пункт расписания, если окажется, что два мероприятия, к сожалению, накладываются друг на друга и делегаты не в состоянии побывать одновременно на обоих.
With regard to Senior Chief de la Rosa's unfortunate passing, I reviewed the video, and there is no proof he died of anything other than complications due to his own line of work. Что касается первого главного старшины Де ла Росы, к сожалению скончавшегося, я просмотрел видео, и не увидел доказательств, того, что он скончался от чего-то, что не является осложнением из-за его профессиональной деятельности.
It's very unfortunate that he passed away and he cannot see the success as I and my children see it today. К сожалению, он ушёл из жизни и не может видеть тех достижений, которые видим я и мои дети.
I fear that the Disarmament Commission is in the unfortunate position of having spent one and a half weeks of this session without having been able to reach any agreement whatsoever. Боюсь, что Комиссия по разоружению, к сожалению, оказалось в ситуации, когда, потратив полторы недели сессии, она так и не смогла прийти к какому-либо согласию.
It was unfortunate that it had not been possible to put an end to the practice of cross-borrowing from peacekeeping operations in order to finance activities under the regular budget. К сожалению, практика заимствования средств со счетов операций по поддержанию мира для финансирования расходов на осуществление деятельности, включенной в регулярный бюджет, до сих пор не изжита.
It is unfortunate that the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Sergio Vieira de Mello, is not here to receive the well-deserved tributes that have been paid to him this morning. К сожалению, Специальный представитель Генерального секретаря г-н Сержиу Виейра ди Меллу не смог принять участие в нашем сегодняшнем заседании и выслушать заслуженные им слова признательности, которые были высказаны в его адрес сегодня утором.
It was unfortunate and indeed a disservice to an August body such as the International Law Commission that the voting pattern of States had in many cases been influenced by ultra-political biases and considerations, thereby adversely affecting the Commission's overall quality and credibility. К сожалению, во многих случаях при голосовании государства, оказывая медвежью услугу такому достойному органу, как Комиссия международного права, руководствуются сугубо политическими пристрастиями и соображениями, что негативно отражается на общем качестве работы Комиссии и на ее репутации.
However, it is nevertheless unfortunate that further steps in that direction have not been applied recently, that the embargo against Cuba continues unchanged and that conditions are once again being placed along the path towards greater openness and direct dialogue. Тем не менее, к сожалению, в последнее время не предпринимаются дальнейшие шаги в этом направлении, неизменной остается введенная против Кубы блокада и выдвигаются новые условия на пути к обеспечению большей открытости и проведению прямого диалога.
It was unfortunate that the proposals made by the Secretary-General in his report on revised estimates in connection with a strengthened and unified security management system for the United Nations (A/63/605) followed the piecemeal budget approach rather than adhering to the normal budget cycle. К сожалению, предложения, представленные Генеральным секретарем в его докладе по пересмотренной смете в связи с усиленной и объединенной системой обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций (А/63/605), скорее отражают фрагментарный подход к бюджету, выходя за рамки обычного бюджетного цикла.
It is unfortunate that the present annual report, like earlier ones, is characterized merely by symbols, resolutions and chronologies of issues and fails to address any matters of substance. К сожалению, для данного ежегодного доклада, как и для предыдущего, характерны лишь номера, перечисление резолюций и хронологические факты по тем или иным вопросам, и вопросы в нем не рассматриваются по существу.
Both government and tourist authorities have been keen to promote the development of Costa Rica as a tourist destination, but with this has come the unfortunate side effect of attracting less desirable visitors. Как правительство, так и туристические органы весьма заинтересованы в развитии туризма в Коста-Рике и привлечении в нее туристов, однако с ростом туризма, к сожалению, появляются побочные последствия, связанные с факторами, привлекающими менее желательных гостей.
Ms. Eilon-Shahar said that, 60 years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, which proclaimed gender equality as an international standard, it was unfortunate that so much remained to be done. Г-жа Эйлон-Шахар говорит, что, к сожалению, даже спустя 60 лет после принятия Всеобщей декларации прав человека, в которой равенство между мужчинами и женщинами было провозглашено в качестве международной нормы, к сожалению, еще многое предстоит сделать в этой области.
It was unfortunate that in the case of the organization the Committee had adopted the path of taking a vote, which would have an impact on future applications being considered by the Committee. К сожалению, в случае этой указанной организации Комитет решил провести голосование, что повлияет на процесс рассмотрения заявок Комитетом в будущем.
I was unfortunate to make a picture only of a tale of the human torrent heading to the centre of Caracas in the afternoon near to the shopping mall Tamanaco. К сожалению, я смог сфотографировать только "хвост" человеческого потока, направляющегося в центр Каракаса, во второй половине дня, рядом с ТЦ Таманако.
The fire chief said it was unfortunate the child was not wearing a life preserver. По словам пожарных, к сожалению, на ребенке не было спасательного жилета
It is unfortunate that the value of the IAEA Technical Cooperation Fund has been frozen for the next biennium at $73 million, despite the imperative need to increase it. Cuba advocates maintaining a proper balance between the cooperation activities and safeguards activities of the IAEA. К сожалению, объем средств Технического фонда сотрудничества МАГАТЭ останется в течение следующего двухгодичного периода на уровне 73 млн. долл. США, несмотря на безотлагательную необходимость его увеличения.
It is an unfortunate fact that there is likely to be a number of threat actors, both external and internal to any nation, who may attempt to disrupt or manipulate the Internet service for any of a number of reasons. К сожалению, в любой стране или за ее пределами всегда найдутся злоумышленники, которые в тех или иных целях могут попытаться воспрепятствовать функционированию интернет-услуг или манипулировать ими.
Mr. GORGILADZE (Georgia): It is unfortunate that the first time I have to take the opportunity to address the honourable members of the Conference it is under circumstances when Georgia has been subjected to an armed attack from the Russian Federation. Г-н ГОРГИЛАДЗЕ (Грузия) (говорит по-английски): К сожалению, впервые воспользоваться возможностью выступить перед уважаемыми членами Конференции мне приходится в обстоятельствах, когда Грузия была подтвергнута вооруженному нападению со стороны Российской Федерации.
It is unfortunate to note that at the end of the review, it is clear that while much progress has been achieved by many LDCs in various areas of the seven commitments of the plan, stagnation is still evident among most of the LDCs. К сожалению, следует признать, что в конце этого обзора становится очевидным, что, несмотря на достигнутый многими НРС прогресс в различных областях, связанных с семью обязательствами плана, в большинстве НРС ситуация практически не изменилась.
Unfortunately it may also be due to the decline of prestige of the UN in the public opinion in certain countries due to some recent unsuccessful or unfortunate undertakings, in spite of a large number of successes throughout the world. К сожалению, это может также объясняться и падением престижа Организации Объединенных Наций в глазах общественного мнения некоторых стран из-за того, что, несмотря на успешное проведение многочисленных мероприятий во всем мире, некоторые из недавних мероприятий не принесли желаемых результатов либо завершились неудачно.