Английский - русский
Перевод слова Unemployed
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Unemployed - Занятости"

Примеры: Unemployed - Занятости
This goal will be achieved in connection with changes to systemic laws that regulate working relationships and the social system, on the one hand, and an increased role of active employment policy and greater security for the unemployed, on the other. Данная цель будет достигнута путем внесения изменений в системные законы, регулирующие трудовые отношения и социальную систему, с одной стороны, и повышения роли политики активной занятости и обеспечения большей безопасности для безработных, с другой.
In addition to programmes for the unemployed, in 2009 the ESS also provided programmes for employed persons and workers in the process of losing employment. Помимо программ для безработных в 2009 году СЗС также предлагала программы для работающих и лиц, находящихся в процессе потери занятости.
(b) Social groups by employment type (school children, students, the employed and unemployed population); Ь) социальные группы в разбивке по типу занятости (школьники, студенты, занятые и безработные);
ESS keeps records of unemployed persons, records of unemployed persons whose rights have lapsed pursuant to the Act, records of scholarship holders pursuant to the Act and records of unemployed persons who are included in active employment policy programmes. СЗС ведет реестры безработных лиц, регистрирует случаи несоблюдения прав безработных лиц, закрепленных в Законе, составляет реестры стипендиатов согласно Закону и реестры безработных лиц, охваченных программами активной политики в области занятости.
Vocational training provided under the auspices of the labour, employment and social protection agencies includes work experience which is noted in the unemployed person's employment record. Период прохождения профессионального обучения по направлению органов по труду, занятости и социальной защите включается в их стаж работы, о чем производится запись в трудовой книжке.
In addition to policies covering wages and formal employment, measures are also needed to address the needs of informal workers, unemployed people and pensioners. Помимо мер политики, касающихся оплаты труда и занятости в формальном секторе, необходимы также меры по удовлетворению потребностей лиц, занятых в неформальном секторе безработных и пенсионеров.
It is also essential, in order to ensure that unemployed persons refer to those without any employment, who are seeking and available for work for pay or profit. Это также чрезвычайно важно для обеспечения того, чтобы под безработными понимались лица без любой формы занятости, которые ищут работу или готовы работать за оплату или прибыль.
A person with disabilities who has not reached retirement age and is not working but wishes to work has the right to register with the State Employment Service as unemployed. Человек с инвалидностью, который не достиг пенсионного возраста, не работает, но желает работать, имеет право зарегистрироваться в государственной службе занятости как безработный.
Totgal In 2012, the Law on Employment and Insurance in case of Unemployment was amended, enabling that unemployed persons be registered as active and passive job seekers. В 2012 году в Закон о занятости и страховании на случай безработицы были внесены поправки, согласно которым безработные регистрируются, как активные и пассивные соискатели работы.
Human development policies that do not succeed in striking a balance between these two factors are doomed to failure, as happened in Yemen where economic growth failed to create sufficient lucrative employment opportunities for the unemployed and for new entrants into the labour market. Политика развития людских ресурсов, не обеспечивающая надлежащего соотношения между упомянутыми двумя факторами, обречена на неудачу; именно это произошло в Йемене, где экономический рост не привел к созданию достаточного количества привлекательных возможностей занятости для безработных лиц и для лиц, впервые выходящих на рынок труда.
To promote employment in socially excluded localities, the Strategy proposes to establish a gradual system of employment or to employ long-term unemployed to a greater extent in urban public procurement. В целях расширения занятости населения социально изолированных районов в Стратегии предлагается создать систему поэтапного трудоустройства или же более активно задействовать услуги лиц, длительное время находящихся без работы, в сфере, связанной с городскими государственными закупками.
As part of the World Bank-funded project on state employment and expenditure, the organization is working to register unemployed youths, and to monitor and evaluate the engagement of selected young people in public works projects in the Asaba Delta, Nigeria. Как часть финансируемого Всемирным банком проекта по государственной политике в области занятости и расходов организация занимается регистрацией безработной молодежи, а также ведет мониторинг и оценку участия отобранных молодых людей в проектах, реализуемых в городе Асаба, штат Дельта, Нигерия.
Employment centres maintain regular cooperation with employers in order to keep them informed of the developments at the labour market and legislation and of the opportunities, conditions, advantages and benefits of hiring unemployed persons. Центры занятости постоянно сотрудничают с работодателями, чтобы информировать их о конъюнктуре на рынке труда и законодательстве, возможностях, условиях, преимуществах и пользе найма безработных лиц.
Public works programmes encourage opening of new work places and increase of employment potential, the level of knowledge and skills of the unemployed persons and in the same time are helping the development of local self-governments. Программы общественных работ стимулируют открытие новых рабочих мест и увеличивают потенциал занятости, уровень знаний и квалификации безработных и одновременно помогают развивать местное самоуправление.
It also seemed that immigrants and minorities experienced discrimination in employment, whereas it was in the interest of the Swedish taxpayer that such people not remain unemployed and could contribute to the economic enrichment of the country. И, наконец, иммигранты и меньшинства сталкиваются с дискриминацией в сфере занятости, тогда как шведский налогоплательщик должен быть заинтересован, чтобы эти лица не оставались безработными и вносили вклад в экономическое развитие страны.
To prevent the advent of a lost generation, Europe was introducing a programme of guaranteed employment or training after four months of unemployment, and such policies should be emulated elsewhere to help the 600 million unemployed youths worldwide. Чтобы предотвратить появление потерянного поколения, в Европе внедрена программа гарантированной занятости или подготовки после 4 месяцев безработицы, и другие страны должны последовать такому примеру, чтобы помочь 600 миллионам безработной молодежи во всем мире.
The experience of many countries shows that local initiative can be instrumental in supplying the laid-off workers with information on alternative employment opportunities, organizing extraordinary public works, advising the unemployed on career development prospects and designing re-training schemes. Опыт многих стран показывает, что местные начинания могут иметь полезные результаты в том, что касается предоставления уволенным рабочим информации об альтернативных возможностях занятости, организации чрезвычайных общественных работ, консультирования безработных по вопросам дальнейшего профессионального роста и разработки систем профессиональной переподготовки.
The organization of temporary employment in the form of paid public work, which enables persons without work and the unemployed population to supplement their income and maintain or renew useful work habits, has been further developed. Дальнейшее развитие получила организация временной занятости в форме оплачиваемых общественных работ, которые позволяют безработным и незанятому населению пополнить свои доходы, а также сохранить или обновить полезные трудовые навыки.
A microcredit system for unemployed citizens has been introduced in the Republic in order to increase their employment, particularly in rural areas, enhance their well-being and stimulate the development of entrepreneurial activity. В целях увеличения занятости безработных граждан, особенно в сельской местности, повышения их благосостояния и стимулирования развития предпринимательской деятельности в Республике внедрена система микрокредитования безработных граждан.
Finally, the lack of or insufficient market supply of suitable accommodations in towns and areas, where employment opportunities exist, obstructs the mobility of newly unemployed even more. И наконец, отсутствие или недостаточное предложение доступного жилья в городах и районах, в которых существуют возможности занятости, выступает дополнительным фактором, ограничивающим мобильность новых безработных.
The Republic of Korea is focusing its efforts on highly educated yet unemployed college graduates, while recognizing that a sustainable impact on youth employment must be based on an economic recovery centred on job creation. В Республике Корея основное внимание уделяется трудоустройству хорошо образованных, но, тем не менее, безработных выпускников колледжей, при этом признается, что устойчивым образом проблему занятости молодежи необходимо решать посредством обеспечения экономического оживления с упором на создание рабочих мест.
The Australian Government aims to maximize the ability of unemployed Australians to find work and to create the conditions to foster strong employment growth and higher productivity workplaces in Australia. Правительство Австралии стремится в максимальной степени содействовать безработным австралийцам в нахождении работы и создавать условия для обеспечения высоких темпов роста занятости и числа более высокопроизводительных рабочих мест в Австралии.
This indicates that more persons who were employed were either more likely to report domestic violence, or were more affected by it than those who were unemployed. Это указывает на то, что большинство пострадавших лиц, имевших работу, либо были более склонны к подаче жалобы на насилие в семье, либо были больше затронуты этим явлением, нежели лица, не имевшие занятости.
The Plan pays utmost attention to active employment policies in promoting employment, thus supporting the personal initiative of the unemployed in changing their status in the labour market. В Плане уделяется первостепенное внимание активным мерам по обеспечению занятости и, тем самым, осуществляется поддержка личной инициативы безработных в отношении изменения их статуса на рынке труда.
Mainstream policies and legislation on social inclusion and employment etc. reflect the desire to promote the integration of unemployed and socially marginalized, long term immigrants and refugees. Основная политика и законодательство в области социальной интеграции, обеспечения занятости и т.п. отражает стремление к поощрению интеграции длительно безработных лиц и социально маргинализированных иммигрантов и беженцев.