| The third group would be those with some work experience but who are unemployed. | А к третьей группе можно отнести тех, кто имеет некоторый трудовой опыт, но не имеет занятости. |
| The number of allowance beneficiaries is not high in view of the number of the unemployed. | Число лиц, получающих соответствующее пособие, является невысоким с учетом низкого уровня занятости. |
| Indigenous women, in particular, were unemployed and underemployed. | При этом от безработицы или неполной занятости страдают в первую очередь женщины из числа коренного населения. |
| People in poverty and the unemployed and underemployed represent productive potential. | Бедные, а также безработные и люди, живущие в условиях неполной занятости, представляют собой производительный потенциал. |
| Government employment services have provided assistance to unemployed people and their family members in moving to new areas for reasons of employment. | Органами службы занятости оказывалось содействие безработным гражданам и членам их семей при переезде в другую местность для трудоустройства. |
| Active employment policy measures annually include 25-30 per cent of unemployed persons and they are carried out through the Employment Office. | Каждый год мерами активной политики занятости охватывается 25 - 30% безработных, и эти меры реализуются Бюро по трудоустройству. |
| In 2008, 6,669 unemployed young persons were included in programmes of active employment policy. | В 2008 году 6669 безработных молодых людей были охвачены программами активной политики занятости. |
| By this strategy the chances of being under or unemployed is decreased with more education. | Осуществление этой стратегии снижает вероятность неполной занятости или безработицы по мере повышения уровня образования. |
| Please explain how the application of the principle of "suitable employment" has affected the Covenant rights of unemployed persons. | Просьба пояснить, как применение принципа "приемлемой занятости" повлияло на предусмотренные Пактом права безработных. |
| There were 1.5 million unemployed persons registered with the State Employment Service in 2013. | В органах государственной службе занятости в 2013 году зарегистрировано 1,5 млн. безработных. |
| The Employment Service of Slovenia does not keep a separate record of unemployed persons of Roma descent. | Служба занятости Словении не ведет отдельной статистики по безработице среди рома. |
| Persons registered at employment offices with official status of unemployed were also considered in calculations of this indicator. | Лица, зарегистрированные в органах службы занятости в качестве имеющих официальный статус безработных, также были учтены при расчете данного показателя. |
| There is no discrimination on the grounds of gender in granting the status of an unemployed person in compliance with the Law "On Employment". | Какая-либо дискриминация по признаку пола при предоставлении статуса безработного на основании закона «О занятости» отсутствует. |
| National and regional programmes were in place to increase employment and retrain the unemployed for occupations that were in high demand on the labour market. | Осуществляются национальные и региональные программы по расширению занятости и обучению безработных профессиям, пользующимся большим спросом на рынке труда. |
| The State Employment Service was conducting job fairs and providing professional training to the unemployed. | Государственная служба занятости организует ярмарки вакансий и курсы профессиональной подготовки для безработных. |
| The Government has also been helping unemployed people into work through a number of employment initiatives. | Правительство также помогает безработным в трудоустройстве путем осуществления ряда инициатив в области занятости. |
| As far as entering the labour market was concerned, increasing numbers of the unemployed were given jobs by the Labour Exchange Office. | Что касается занятости, то все большее число безработных получают работу благодаря Бюро по трудоустройству. |
| One of the most important measures to ensure the employment of job seeker and unemployed citizens temporary is organization of paid public works. | Одной из наиболее важных мер по обеспечению занятости лиц, ищущих работу, является организация оплачиваемых общественных работ. |
| At the beginning of 1994, a total of 835,000 unemployed were registered with the employment service. | Всего на начало 1994 года в службе занятости было зарегистрировано 835000 безработных. |
| An employment division had been created within the Government to ensure social protection for all unemployed persons, including women. | В структуре правительства создан Отдел по вопросам занятости, призванный обеспечить социальную защиту всем безработным, включая женщин. |
| We will continue to expand employment to reduce the number of people unemployed or awaiting employment to a minimum. | Мы будем и далее расширять возможности занятости для сокращения до минимума числа безработных или лиц, ожидающих работу. |
| Federal programme "Action employment assistance for long-term unemployed persons" 1995 to 1999. | Федеральная программа действий по развитию занятости среди длительно безработных на 1995-1999 годы. |
| The Employment Act also guarantees the right of citizens who have been recognized as unemployed under the established procedure to receive benefits. | Закон о занятости населения также гарантирует право граждан, признанных в установленном порядке безработными, на получение пособия. |
| Temporary employment programmes are designed primarily for unemployed persons who have been seeking work for a considerable period. | Программы временной занятости предназначены главным образом для безработных, ищущих работу в течение определенного времени. |
| In 1994 employment programmes of this kind provided temporary jobs for 13,000 unemployed persons. | В 1994 году благодаря программам временной занятости было трудоустроено 13000 безработных. |