As those unemployed represent mainly unskilled or minimally skilled labour, Anguilla continues to grant work permits to a significant number of immigrant workers. |
Поскольку безработица охватывает главным образом неквалифицированные или минимально квалифицированные трудовые ресурсы, правительство Ангильи продолжает выдавать разрешения на работу значительному числу трудящихся-иммигрантов. |
One of the results is the growing number of long-term and repeatedly unemployed. |
Как следствие растет долгосрочная и хроническая безработица. |
In comparison, 88 percent were employed and 12 percent unemployed among the non-disabled persons. |
Для сравнения: среди неинвалидов занятость составляла 88%, а безработица - 12%. |
In Papua New Guinea the unemployed are roughly equally distributed between urban and rural areas despite the rural labour force being many times larger. |
В Папуа-Новой Гвинее безработица примерно одинаково распространена между городскими и сельскими районами, несмотря на то, что рабочая сила в сельских районах в несколько раз многочисленнее. |
Workers are unemployed and losing their income and their jobs, and 12 major businesses in the capital have already laid off 60 per cent of their workforce. |
Большие масштабы имеет безработица, в результате которой трудящиеся лишаются дохода и рабочих мест, так, например, двенадцать крупных столичных предприятий уже сократили 60 процентов своей рабочей силы. |
Experience shows that, if they remain unqualified, these young people are at serious risk of being unemployed throughout their adult lives. |
Как показывает практика, если они не получат никакой подготовки, то этим подросткам будет серьезно угрожать безработица на протяжении всей их взрослой жизни. |
Factors leading to child labour included unemployed parents, poverty, parents' low educational level, family break-up and leaving home. |
К числу факторов, приводящих к возникновению детского труда, относится безработица родителей, бедность, низкий уровень образования родителей, распад семьи и уход из дома. |
An estimated 20.2 per cent of the economically active population are unemployed in 1995, with underemployment running at 33.7 per cent (Central Bank). |
В 1995 году безработица составляет 20,2 процента от общей численности экономически активного населения, а неполная занятость - 33,7 процента (по данным Центрального банка). |
As indicated by the latest report by the United Nations Development Programme, growing numbers of Gazans live in extreme poverty, and the numbers of the unemployed keep rising. |
Как указывается в последнем докладе Программы развития Организации Объединенных Наций, все больше жителей Газы влачат существование в условиях крайней нищеты и там продолжает расти безработица. |
While 10.2 per cent of the economically active population is unemployed, the rate of unemployment among economically active women is 12.1 per cent. |
В то время как безработица среди экономически активного населения составляет 10,2 процента, уровень безработицы среди экономически активных женщин составляет 12,1 процента. |
Unemployed in rural areas in the years 1995-1998 (as on 31 December) |
Безработица в сельских районах в 1995-1998 годах |
Unemployed in Slovakia by age and education |
БЕЗРАБОТИЦА В СЛОВАКИИ В РАЗБИВКЕ ПО ВОЗРАСТУ |
Nearly 40 per cent of the total labour force is unemployed. |
Безработица составляет почти 40 процентов. |
Overview of unemployed persons by municipalities: |
Безработица в разбивке по муниципалитетам: |
The reason, I think, is that the pensioners believe they've chosen to be pensioners, whereas the young unemployed feel it's been thrust upon them. |
Думаю, причина в том, что первые верят, будто быть пенсионерами - их собственный выбор, а вторые считают, что безработица случилась против их воли. |
The impact of programmes such as the "ice-breaker arrangement" was limited, however, by the conditions in which they were implemented, and the report showed that while only 9 per cent of Danish nationals were unemployed, the rate among foreigners was 28 per cent. |
Однако такие проекты, как "программа первопроходчества", ограничены условиями, которыми они обставлены, и из доклада следует, что если среди датчан безработица составляет 9%, то ею охвачено 28% иностранцев. |
Youth unemployment is the highest in the Middle East and North Africa, where more than one in five economically active young people are unemployed. |
Безработица среди молодежи является самой высокой на Ближнем Востоке и в Северной Африке, где более одного из пяти экономически активных молодых людей не имеют работы. |
The expression long-term unemployment related to unemployed people registered with the Labour Exchange for more than 12 months. |
Выражение «долгосрочная безработица» касается незанятых людей, зарегистрированных на бирже труда в течение более чем 12 месяцев. |
Unemployment has primarily affected women, for they accounted for 75 per cent of the total unemployed at the beginning of 1994. |
Безработица больше всего коснулась женщин, которые на начало 1994 года составляли 75 процентов в общей численности безработных. |
According to international economists, almost four fifths of the population are unemployed. |
Согласно данным международных экономистов, безработица затрагивает более четырех пятых населения. |
The unemployed population is increasing, and workers are under a constant uncertainty. |
Безработица среди населения растет, и рабочие постоянно живут в обстановке неуверенности в будущем. |
Unemployment and underemployment especially affect youth, the long-term unemployed, older workers, the less skilled and women. |
Безработица и недостаточная занятость особенно серьезно сказываются на положении молодежи, лиц, страдающих от застойной безработицы, трудящихся преклонного возраста, менее квалифицированных рабочих и женщин. |
Unemployment remains substantial, especially in urban areas where the ranks of the unemployed have been swelled by migrants from the rural districts. |
Безработица остается на высоком уровне, особенно в городских районах, где ряды безработных пополняются за счет мигрантов из сельских округов. |
When young people are unemployed, a vast potential is being lost. |
Безработица среди молодых людей приводит к утрате колоссального потенциала. |
Unemployment primarily affected young people, with over half of the unemployed under the age of 35. |
Безработица в первую очередь затрагивала молодых людей, и более половины всех безработных составляли люди в возрасте до 35 лет. |