He noted that 2,000 to 3,000 unemployed persons were already working on 115 job projects ranging from the building of additional school classrooms to road construction. |
Он отметил, что 2000-3000 безработных уже задействованы в рамках 115 проектов по обеспечению занятости, осуществляя различную деятельность, начиная от строительства дополнительных помещений в школах и кончая сооружением дорог. |
Under the Employment in the Azerbaijani Republic Act unemployment benefit is paid to citizens of the Republic recognized as unemployed by the State Employment Service. |
Согласно Закону "О занятости населения в Азербайджанской Республике" пособия по безработице выплачиваются гражданам Республики, признанным Государственной службой занятости безработными. |
Governments, NGOs and international donor institutions are encouraged to launch microcredit schemes in order to create self-employment for the unemployed and to fight against poverty. |
Правительствам, НПО и международным донорам предлагается разработать программы микрокредитования в целях развития самостоятельной занятости среди безработного населения и борьбы с нищетой. |
Output and employment have slumped; additional costs have been incurred due to overwhelming numbers of unemployed and refugees sheltering in the Federal Republic of Yugoslavia. |
Резко сократились показатели производства и занятости, огромное число безработных и беженцев, нашедших убежище на территории Союзной Республики Югославии, потребовало дополнительных расходов. |
4,100 unemployed citizens concluded contracts with the Employment Service to launch their own business; |
заключили договоры со службой занятости об открытии собственного дела 4100 безработных граждан; |
The associations aim to ease the process of laying off workers from enterprises by hiring unemployed people to take part in paid community work. |
Деятельность АСЗ направлена на смягчение процесса высвобождения работников с предприятий посредством обеспечения занятости безработных на оплачиваемых общественных работах. |
As article 29 of the Employment Act, concerning early retirement for the unemployed, has been repealed by the new Pensions Act, the unemployment rate will rise slightly. |
Новым Законом "О пенсиях" статья 29 Закона "О занятости населения" о досрочном выходе безработных на пенсию отменена, что в какой-то степени отразится на повышении уровня безработицы за счет указанной категории лиц. |
First, high unemployment and underemployment undermined social cohesion and stability, unjustly inflicted economic and psychic deprivation on the unemployed and represented a waste of resources. |
Во-первых, широкие масштабы незанятости и неполной занятости подрывают социальные связи и стабильность, создают неоправданные экономические лишения и психологические проблемы для безработных и приводят к нерациональной трате ресурсов. |
Support is provided for labour market training and participation of under-represented groups through various training and funding opportunities, including skills development for unemployed Canadians under the Employment Insurance Act. |
Оказывается поддержка профессиональной подготовки и участия недопредставленных групп путем организации различных курсов и предоставления финансовой помощи, включая профессиональную подготовку безработных канадцев в соответствии с Законом о страховании занятости. |
The purpose of the employment subsidy is to help long-term unemployed registered at an employment service office to find a job. |
Цель новой схемы субсидирования занятости заключается в том, чтобы помочь в трудоустройстве длительно безработным лицам, зарегистрированным в бюро по трудоустройству. |
The Corporation runs a series of schemes with the sole aim of increasing employment levels and enhancing the employability of the Maltese workforce, especially the unemployed. |
Корпорация руководит осуществлением множества планов, главной целью которых является повышение уровня занятости и создание больших возможностей для трудоустройства мальтийской рабочей силы, особенно безработных. |
The Labour Force Service develops its activity of professional training of unemployed people in different forms: |
Службы занятости осуществляют свою деятельности в области профессиональной подготовки безработных в различных формах: |
The incidence of long-term unemployment, and the low educational level of the unemployed and their occupational preferences do not correspond to the industry's present requirements. |
Масштабы застойной безработицы и низкий образовательный уровень безработных и их предпочтения в плане профессиональной занятости вступают в противоречие с теми потребностями, которые имеются в промышленности в настоящее время. |
The difference between the activity rate and the employment rate therefore represents the unemployed share of the population. |
Таким образом, разница между коэффициентом трудовой активности и коэффициентом занятости представляет собой долю безработного населения. |
Labour offices are state administrative bodies that register the unemployed, seek employment, provide advisory and information services on employment, carry out supervisory activity, etc. |
Бюро по трудоустройству - это государственные административные органы, занимающиеся регистрацией безработных, поиском работы, оказанием консультативных и информационных услуг по вопросам занятости, осуществлением надзора и т.д. |
It is concerned that women in the new Länder used to enjoy full employment but now account for 20.7 per cent of the unemployed. |
Он обеспокоен тем, что в новых землях женщины, привыкшие к полной занятости, в настоящее время составляют среди безработных 20,7 процента. |
Women, especially in developing countries, tend to have a higher probability than men of finding themselves in vulnerable employment situations or being unemployed. |
Женщины, особенно в развивающихся странах, с большей вероятностью чем мужчины, оказываются в уязвимом положении в сфере занятости или сталкиваясь с потерей работы. |
The Employment Act stipulates the need to ensure fullest possible employment, reduce unemployment and provide social security for the unemployed. |
Закон "О занятости" оговаривает необходимость создания условий для обеспечения максимально полной занятости населения, уменьшения безработицы, а также гарантирует социальную защиту безработных. |
Selective employment guarantee schemes, mediated through public works programmes for targeted segments of the unemployed, especially those in the rural areas, could be a viable option. |
Эффективным решением могли бы быть системы выборочного гарантирования занятости, которые внедрялись бы через посредство программ общественных работ для целевых групп безработных. |
Another way of assessing the number of employed and unemployed is to conduct a population employment survey by conducting public opinion surveys concerning the issue of employment. |
Другой способ оценить численность занятых и безработных состоит в проведении обследований занятости населения с помощью опросов общественного мнения по вопросам занятости. |
AT the same time, the number of such families headed by an unemployed or inactive woman has notably declined. |
В случае неполных семей, возглавляемых мужчинами, отмечено снижение показателей в зависимости от статуса занятости. |
By implementing an active employment support and labour market policy, the negative social and economic consequences of unemployment were mitigated and support to the temporarily unemployed was provided. |
Благодаря активной поддержке в сфере занятости и осуществлению политики в отношении рынка труда были смягчены отрицательные социальные и экономические последствия безработицы и оказана поддержка временно безработным. |
(b) To create job opportunities for those who are unemployed and capable of work; |
Ь) создать возможности занятости для трудоспособных безработных; |
The demand for free courses on the basics of business increased, and 3,400 unemployed were trained on the principles of resolving the employment problem independently. |
Возрос спрос на бесплатные курсы по основам предпринимательской деятельности, и З 400 безработных были обучены принципам самостоятельного решения проблемы занятости. |
The drafting of an employment policy aimed at unemployed youths; |
выработка политики занятости для безработной молодежи; |