Английский - русский
Перевод слова Unemployed
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Unemployed - Занятости"

Примеры: Unemployed - Занятости
He noted that 2,000 to 3,000 unemployed persons were already working on 115 job projects ranging from the building of additional school classrooms to road construction. Он отметил, что 2000-3000 безработных уже задействованы в рамках 115 проектов по обеспечению занятости, осуществляя различную деятельность, начиная от строительства дополнительных помещений в школах и кончая сооружением дорог.
Under the Employment in the Azerbaijani Republic Act unemployment benefit is paid to citizens of the Republic recognized as unemployed by the State Employment Service. Согласно Закону "О занятости населения в Азербайджанской Республике" пособия по безработице выплачиваются гражданам Республики, признанным Государственной службой занятости безработными.
Governments, NGOs and international donor institutions are encouraged to launch microcredit schemes in order to create self-employment for the unemployed and to fight against poverty. Правительствам, НПО и международным донорам предлагается разработать программы микрокредитования в целях развития самостоятельной занятости среди безработного населения и борьбы с нищетой.
Output and employment have slumped; additional costs have been incurred due to overwhelming numbers of unemployed and refugees sheltering in the Federal Republic of Yugoslavia. Резко сократились показатели производства и занятости, огромное число безработных и беженцев, нашедших убежище на территории Союзной Республики Югославии, потребовало дополнительных расходов.
4,100 unemployed citizens concluded contracts with the Employment Service to launch their own business; заключили договоры со службой занятости об открытии собственного дела 4100 безработных граждан;
The associations aim to ease the process of laying off workers from enterprises by hiring unemployed people to take part in paid community work. Деятельность АСЗ направлена на смягчение процесса высвобождения работников с предприятий посредством обеспечения занятости безработных на оплачиваемых общественных работах.
As article 29 of the Employment Act, concerning early retirement for the unemployed, has been repealed by the new Pensions Act, the unemployment rate will rise slightly. Новым Законом "О пенсиях" статья 29 Закона "О занятости населения" о досрочном выходе безработных на пенсию отменена, что в какой-то степени отразится на повышении уровня безработицы за счет указанной категории лиц.
First, high unemployment and underemployment undermined social cohesion and stability, unjustly inflicted economic and psychic deprivation on the unemployed and represented a waste of resources. Во-первых, широкие масштабы незанятости и неполной занятости подрывают социальные связи и стабильность, создают неоправданные экономические лишения и психологические проблемы для безработных и приводят к нерациональной трате ресурсов.
Support is provided for labour market training and participation of under-represented groups through various training and funding opportunities, including skills development for unemployed Canadians under the Employment Insurance Act. Оказывается поддержка профессиональной подготовки и участия недопредставленных групп путем организации различных курсов и предоставления финансовой помощи, включая профессиональную подготовку безработных канадцев в соответствии с Законом о страховании занятости.
The purpose of the employment subsidy is to help long-term unemployed registered at an employment service office to find a job. Цель новой схемы субсидирования занятости заключается в том, чтобы помочь в трудоустройстве длительно безработным лицам, зарегистрированным в бюро по трудоустройству.
The Corporation runs a series of schemes with the sole aim of increasing employment levels and enhancing the employability of the Maltese workforce, especially the unemployed. Корпорация руководит осуществлением множества планов, главной целью которых является повышение уровня занятости и создание больших возможностей для трудоустройства мальтийской рабочей силы, особенно безработных.
The Labour Force Service develops its activity of professional training of unemployed people in different forms: Службы занятости осуществляют свою деятельности в области профессиональной подготовки безработных в различных формах:
The incidence of long-term unemployment, and the low educational level of the unemployed and their occupational preferences do not correspond to the industry's present requirements. Масштабы застойной безработицы и низкий образовательный уровень безработных и их предпочтения в плане профессиональной занятости вступают в противоречие с теми потребностями, которые имеются в промышленности в настоящее время.
The difference between the activity rate and the employment rate therefore represents the unemployed share of the population. Таким образом, разница между коэффициентом трудовой активности и коэффициентом занятости представляет собой долю безработного населения.
Labour offices are state administrative bodies that register the unemployed, seek employment, provide advisory and information services on employment, carry out supervisory activity, etc. Бюро по трудоустройству - это государственные административные органы, занимающиеся регистрацией безработных, поиском работы, оказанием консультативных и информационных услуг по вопросам занятости, осуществлением надзора и т.д.
It is concerned that women in the new Länder used to enjoy full employment but now account for 20.7 per cent of the unemployed. Он обеспокоен тем, что в новых землях женщины, привыкшие к полной занятости, в настоящее время составляют среди безработных 20,7 процента.
Women, especially in developing countries, tend to have a higher probability than men of finding themselves in vulnerable employment situations or being unemployed. Женщины, особенно в развивающихся странах, с большей вероятностью чем мужчины, оказываются в уязвимом положении в сфере занятости или сталкиваясь с потерей работы.
The Employment Act stipulates the need to ensure fullest possible employment, reduce unemployment and provide social security for the unemployed. Закон "О занятости" оговаривает необходимость создания условий для обеспечения максимально полной занятости населения, уменьшения безработицы, а также гарантирует социальную защиту безработных.
Selective employment guarantee schemes, mediated through public works programmes for targeted segments of the unemployed, especially those in the rural areas, could be a viable option. Эффективным решением могли бы быть системы выборочного гарантирования занятости, которые внедрялись бы через посредство программ общественных работ для целевых групп безработных.
Another way of assessing the number of employed and unemployed is to conduct a population employment survey by conducting public opinion surveys concerning the issue of employment. Другой способ оценить численность занятых и безработных состоит в проведении обследований занятости населения с помощью опросов общественного мнения по вопросам занятости.
AT the same time, the number of such families headed by an unemployed or inactive woman has notably declined. В случае неполных семей, возглавляемых мужчинами, отмечено снижение показателей в зависимости от статуса занятости.
By implementing an active employment support and labour market policy, the negative social and economic consequences of unemployment were mitigated and support to the temporarily unemployed was provided. Благодаря активной поддержке в сфере занятости и осуществлению политики в отношении рынка труда были смягчены отрицательные социальные и экономические последствия безработицы и оказана поддержка временно безработным.
(b) To create job opportunities for those who are unemployed and capable of work; Ь) создать возможности занятости для трудоспособных безработных;
The demand for free courses on the basics of business increased, and 3,400 unemployed were trained on the principles of resolving the employment problem independently. Возрос спрос на бесплатные курсы по основам предпринимательской деятельности, и З 400 безработных были обучены принципам самостоятельного решения проблемы занятости.
The drafting of an employment policy aimed at unemployed youths; выработка политики занятости для безработной молодежи;