Английский - русский
Перевод слова Unemployed
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Unemployed - Занятости"

Примеры: Unemployed - Занятости
Women who at the end of the period of childcare submitted an application to the Labour Exchanges and whose hiring is temporarily impossible benefit from the right to unemployed compensation when the child is between 1(1/2) and 14 years old. Женщины, у которых истек срок ухода за ребенком, которые подали в центр занятости населения заявление о получении рабочего места и трудоустройство которых временно невозможно, имеют право на пособие по безработице в течение возрастного периода ребенка от 1,5 до 14 лет.
These programmes all aim to create employment opportunities for the poor and the unemployed and to increase employment opportunities for impoverished women in rural and urban areas. Эти механизмы направлены на повышение занятости бедноты и безработных и на расширение возможностей для занятости неимущих женщин в городских и сельских районах.
A special vocational guidance and retraining centre has been set up under the United State Employment Fund and is now in operation, organizing vocational training and retraining for the unemployed. Для организации профессиональной подготовки/переподготовки безработных создан и функционирует специальный центр по профессиональной ориентации и переподготовки единого Государственного фонда занятости.
In response to concerns over high unemployment rates and lower employment rates than in the USA, the European Union and its member states have placed considerable emphasis on promoting the re-entry of the unemployed into work through active labour market programmes. Обеспокоенность высокими уровнями безработицы и низкими уровнями занятости по сравнению с США побудила Европейский союз и входящие в него государства-члены принять дополнительные меры, направленные на обеспечение занятости безработных в рамках программ активных мер на рынке труда.
The Croatian Employment Service, as an institution carrying out activities in connection with employment in the country and abroad, implements a number of measures and activities aimed at protecting the unemployed and reducing the existing level of unemployment. Управление по вопросам занятости Хорватии в качестве учреждения, занимающегося трудоустройством в стране и за рубежом, осуществляет ряд мер и видов деятельности в целях защиты безработных и снижения существующего уровня безработицы.
Programmes to improve job opportunities for new immigrants, as well as the unemployed among other groups in the labour force, have included principally: Меры по расширению возможностей занятости новых иммигрантов, а также безработных из других групп, представленных на рынке труда, включали в себя главным образом следующее:
It is expected that almost 3 million people will register as unemployed by the end of 1999, and preliminary forecasts indicate that in 2000 this figure could rise to approximately 4.5 million with a level of registered unemployment of 7 per cent. Ожидается, что до конца текущего года на учет встанут почти З млн. человек, а в 2000 году по предварительным прогнозам на учете в службе занятости может находиться около 4,5 млн.
"Increasing service sector employment can either indicate a successful transition of the economy towards higher productivity levels, or reflect high numbers of hidden unemployed people in low-productivity services."28 «Увеличение занятости в секторе услуг может указывать на успешный переход экономики на более высокие уровни производительности либо отражать высокие показатели скрытой безработицы в низкопроизводительных отраслях»28.
High rates of economic growth absorb reserves of unemployed labour and reduce unemployment in the long run, but it is also clear that economic growth alone is insufficient to achieve full employment; it must be accompanied by the right balance between the demand and supply of labour. Быстрый экономический рост поглощает незадействованные трудовые ресурсы и сокращает безработицу в долгосрочном плане, но в то же время очевидно, что сам по себе такой рост недостаточен для обеспечения полной занятости - он должен сопровождаться соответствующей сбалансированностью спроса и предложения на рабочую силу.
The Agrarian Reform Act, enacted on 17 May 1959, was aimed at providing food for the vast majority of our undernourished people and direct or indirect employment for the large percentage of the population that was then unemployed. Закон об аграрной реформе, принятый 17 мая 1959 года, был направлен на обеспечение продовольствием подавляющего большинства нашего испытывающего недостаток в питании населения и на обеспечение прямой или косвенной занятости значительной части населения, являвшегося в тот момент безработным.
The Committee appreciates the steps taken by the State party to adopt employment policies for the young and for rural workers, as well as the measures taken to provide further training for unemployed persons. Комитет высоко оценивает шаги, предпринятые государством-участником по разработке политики в области обеспечения занятости молодежи и трудящихся в сельской местности, а также меры по дополнительной профессиональной подготовке безработных.
At present, on the basis of the Act of 14 December 1994 concerning employment and counteracting unemployment, the benefits provided by health service institutions are granted to all registered unemployed people, irrespective of their entitlement to the unemployment allowance. В настоящее время на основе Закона от 14 декабря 1994 года о занятости и борьбе с безработицей льготы, предоставляемые здравоохранительными учреждениями, распространяются на всех зарегистрированных безработных лиц, независимо от их права на получение пособия по безработице.
Generally speaking, 8 out of every 10 unemployed persons registered with the Republic's Employment Service are women between the ages of 30 and 40 with 10 to 15 years of work experience. Из 10 безработных, регистрируемых Республиканской службой занятости, как правило, 8 женщин в возрасте от 30 до 40 лет с трудовым стажем от 10 до 15 лет - безработные.
Together with the rule of law, I consider expansion of employment opportunity, particularly for the youth, of which 90 per cent are reportedly unemployed, as the principal independence dividend for the people of Timor-Leste, to advance which a variety of channels should be created. Я считаю, что наряду с обеспечением правопорядка расширение возможностей в области обеспечения занятости, особенно среди молодежи, 90 процентов которой, по оценкам, являются безработными, для населения Тимора-Лешти это главное достижение обретения независимости, и для достижения этой цели необходимо использовать ряд каналов.
According to the records of the Employment Bureau of the Republic of Macedonia, at the end of December 2002, the number of registered unemployed persons was 374,144, of whom 209,131 (55.9%) men, and 165,013(44,1%) women. Согласно данным Бюро занятости Республики Македонии в конце декабря 2002 года число зарегистрированных безработных составило 374144 человека, из которых 209131 (55,9 процента) - мужчины и 165013 (44,1 процента) - женщины.
This is due to the completion of the employment legislation, greater possibilities for the State employment service to provide services to the unemployed and employers, and the emergence of new work areas. Это связано с совершенствованием законодательства Республики Беларусь о занятости, расширением возможностей государственной службы занятости по оказанию услуг незанятому населению и нанимателям и появлением новых направлений работы.
With regard to employment, the amended Act of 20 June 1976 on the establishment of an employment fund and the regulation of benefits awarded to the wholly unemployed guarantees adequate protection against unemployment without any distinction based on race. В области занятости закон от 20 июня 1976 года, с внесенными в него изменениями, о создании фонда занятости и регулировании предоставления пособий по полной безработице обеспечивает надлежащую защиту против безработицы без всякого расового различия.
Local social development partnerships, with the aim of providing assistance in organizing and implementing projects of local employment initiatives and including long-term unemployed persons in various training and employment programmes. местных партнеров по социальному развитию с целью оказания помощи в организации и осуществлении проектов в рамках местных инициатив по обеспечению занятости и охвата длительно безработных лиц различными программами профессиональной подготовки и трудоустройства.
In 2002 a total of 1,894 persons participated in the programme "Encouraging the self-employment of unemployed persons", and 533 persons participated in the training and counselling programme for self-employment. В 2002 году в программе "Поощрение самостоятельной занятости безработных лиц" участвовали в общей сложности 1894 человека, а в консультационной программе подготовки к самостоятельной занятости 533 человека.
The objective of this programme is to ensure more permanent employment for the target groups of unemployed persons, exert an influence towards increasing demand for labour in the labour market or create new jobs. Цель этой программы состоит в обеспечении более устойчивой занятости для целевых групп безработных лиц, а также в принятии мер по стимулированию спроса на рабочую силу на рынке труда или стимулированию создания новых рабочих мест.
The Act states that the provision of employment covers professional and organizational tasks performed with the aim of enabling the job-seeker to secure an employment contract, or an unemployed or other person to find work. Этот Закон гласит, что обеспечение занятости предусматривает задачи профессионального и организационного характера, выполнение которых позволяет кандидату на рабочее место заключить трудовой договор или же безработному или иному лицу найти работу.
By establishing direct contacts with clients, labour offices perform the registration of unemployed persons, find employment, provide employment advice, carry out employment programmes, perform tasks of vocational counselling for youth and adults, and provide scholarships. Устанавливая непосредственные контакты с клиентами, местные отделения Службы занятости ведут регистрацию безработных лиц, находят для них работу, предоставляют консультации по вопросам трудоустройства, осуществляют программы по обеспечению занятости, выполняют задачи по профессиональной ориентации молодых и взрослых лиц и обеспечивают выплату стипендий.
The plan consists of targeted measures that should improve the employability of people with low employment prospects, reduce the number of unskilled unemployed persons, narrow regional disparities in unemployment, and ensure equal access to the labour market and employment. Данный план предусматривает целевые меры, призванные расширить возможности занятости для лиц с низкими шансами найти работу, содействовать сокращению числа неквалифицированных безработных, уменьшению региональных различий в сфере безработицы и обеспечению равного доступа к рынку труда и занятости.
During the reporting period, the Employment Agency carried out several types of activities towards the end of stimulating employment and increasing employability of unemployed persons, including: В ходе отчетного периода Управление службы занятости осуществляло несколько мероприятий, направленных на стимулирование занятости и повышение привлекательности безработных для работодателей, включая:
Therefore, a person who is registered as unemployed at the Employment Agency, regardless the age, has the right to use the Agency's programs founded on the quoted principles. Таким образом, любой человек, независимо от возраста, зарегистрированный в качестве безработного на бирже труда Управления по вопросам занятости, имеет право на охват программами Управления, которые основаны на вышеуказанных принципах.