In December 1993, the Migrant Service Improvement Strategy was launched to improve employment opportunities for migrants, especially the long-term unemployed. |
В декабре 1993 года было начато осуществление стратегии совершенствования системы услуг, предоставляемых мигрантам в целях расширения возможностей занятости для мигрантов, особенно длительно безработных. |
As of 1995, of the 152,636 unemployed registered at the Centre for Employment, 109,232 were women. |
По состоянию на 1995 год среди 152636 безработных, зарегистрированных в Центре занятости, женщин насчитывалось 109232 человека. |
The Government Employment Service conducts vocational retraining programmes for unemployed workers and helps them obtain employment. |
Государственная служба занятости организует программы профессиональной переподготовки безработных и помогает им найти работу. |
Since Anguilla did not have the social safety net to protect the unemployed, public service employment levels would have to be maintained. |
Поскольку в Ангилье отсутствует сеть социального обеспечения для защиты безработных, необходимо поддерживать определенный уровень занятости в государственной службе. |
Insufficient information about available vacancies generates difficulties for the Labour Exchanges in hiring unemployed people. |
При трудоустройстве безработных центры занятости сталкиваются с трудностями по причине нехватки информации об имеющихся вакансиях. |
The compulsory condition for considering someone unemployed is the submission of an application to the Labour Exchanges. |
Обязательным условием для признания гражданина безработным является подача заявления в центр занятости населения. |
As part of their employment programmes, the regional and federal authorities offer incentives for the integration of unemployed workers. |
Кроме того, как региональные, так и федеральные власти в рамках своих программ по обеспечению занятости предусмотрели стимулы, которые содействуют реинтеграции безработных. |
The State employment service designates out-of-work job-seekers as officially unemployed within 10 days of their presenting the necessary documents. |
Государственная служба занятости предоставляет ищущим работу незанятым лицам статус безработного не позднее, чем в течение 10 дней со дня представления необходимых документов. |
At the same time there were significantly more women among all unemployed job seekers registered in State employment offices. |
В то же время доля женщин среди всех желающих трудоустроиться безработных, зарегистрированных государственными службами занятости, была значительно выше, чем для мужчин. |
The Government also referred to its commitment to implement the EU Employment Guidelines, as well as its preventative strategies concerning young unemployed. |
Правительство упомянуло также о своем обязательстве выполнять Руководящие принципы в области занятости ЕС, а также о своей превентивной стратегии, направленной на улучшение положения безработной молодежи. |
A new resolution has been drafted on assistance to the unemployed by State employment service bodies in the organization of business activity and its further development. |
Разработано новое Положение о содействии органами государственной службы занятости населения безработным в организации предпринимательской деятельности и ее дальнейшем развитии. |
Every year sees an increase in the number of jobless and unemployed citizens benefiting from the Government's proactive employment policy. |
Ежегодно увеличивается число незанятых и безработных граждан, охваченных мерами активной политики занятости. |
The number of the unemployed falls with the population employment gains. |
По мере роста занятости число безработных сокращалось. |
A new amendment to the Employment Act had instituted a programme for the long-term unemployed. |
Новой поправкой к Закону о занятости была предусмотрена программа для длительно безработных. |
During the second half of the 1990s, targeting of employment policies for specific categories of the unemployed was introduced. |
Во второй половине 90-х годов была введена практика целевого ориентирования стратегий в области обеспечения занятости на конкретные категории безработных. |
The employment situation has improved slightly, although the percentage of the population unemployed continues to be very high in a number of countries. |
Несколько улучшилось также положение в области занятости, хотя в целом ряде стран число безработных по-прежнему остается очень высоким. |
The unemployment allowance (dole) is paid by the State employment service from the date a person is recognized to have unemployed status. |
Пособие по безработице назначается Государственной службой занятости со дня установления статуса безработного. |
Relatively few unemployed people are registered with the employment service. |
Количество безработных, зарегистрированных в службе занятости, относительно невелико. |
Employment programs help unemployed people get the training and work experience they need to become employed. |
Программы обеспечения занятости позволяют безработным пройти профессиональную подготовку и приобрести опыт работы, необходимые им для трудоустройства. |
The Strategy is a way to achieve full employment by absorbing the unemployed in larger amount. |
Эта стратегия является одним из способов обеспечения полной занятости путем трудоустройства дополнительного количества безработных. |
The project makes unemployed people more employable, creates temporary jobs and regenerates the urban environment. |
Проект способствует развитию профессиональных навыков у безработных, созданию временной занятости и обновлению городской инфраструктуры. |
Indicator: Percentage of population unemployed for over 1 year covered by active employment and social protection policies. |
Показатель: Доля лиц, не имеющих работы в течение более 1 года и охваченных активной политикой в сфере занятости и социальной защиты. |
To provide temporary work and financial support for unemployed citizens, the Government employment service and the local authorities organize community work. |
С целью временного трудоустройства и получения материальной поддержки для незанятых граждан государственной службой занятости вместе с органами власти организовываются общественные работы. |
In order to be granted low-income status, unemployed but able to work individuals must register at the Employment State Agency. |
Для получения статуса нуждающегося безработные, но способные к труду лица, должны зарегистрироваться в Государственном агентстве по занятости. |
However, in spite of these achievements, we still face the challenges of unemployed and underemployed youth. |
Однако несмотря на эти достижения, мы продолжаем сталкиваться с проблемами безработицы среди молодежи и ее недостаточной занятости. |