Switzerland has taken measures to ensure employment for young people who have completed training and to fund training for the unemployed. |
Швейцария принимает меры для обеспечения занятости тех молодых людей, которые завершили профессиональную подготовку, и для финансирования профессионального обучения безработных. |
The tourism sector can be an important source of employment for many of these unemployed workers. |
Сектор туризма может служить важным источником занятости для многих из этих незанятых работников. |
This constitutes a guarantee against discrimination in the securing of employment for unemployed citizens. |
Это означает гарантию защиты от дискриминации в области обеспечения занятости граждан, оставшихся без работы. |
In particular, in 2007 the State Employment Service has assisted more than 2,800 unemployed to start their own businesses. |
В частности, в 2007 году государственная служба занятости оказала содействие в открытии собственного дела свыше 2,8 тыс. безработных. |
Note: Statistics of female heads of household and priority occupations were excluded from the data on training for the unemployed. |
Примечание: Статистические данные по женщинам-главам домохозяйств и приоритетным видам занятости были исключены из данных по обучению безработных. |
A 100 Days' Employment Generation Programme to ensure employment for the rural unemployed. |
Первая из них - это рассчитанная на 100 дней программа обеспечения занятости сельских безработных. |
In addition, studies show that not all unemployed persons register with the employment service. |
Вместе с тем исследования показывают, что в службу занятости населения обращаются не все безработные. |
The Australian Government funds Community Development Employment projects to provide paid work primarily for unemployed Indigenous people living in remote and rural areas. |
9.48 Правительство Австралии финансирует проекты развития занятости на уровне общин для предоставления оплачиваемой работы прежде всего безработному коренному населению, проживающему в отдаленных и сельских районах. |
The target group is made up of unemployed persons who have been registered with the Employment Service for at least two years. |
В целевую группу входят безработные, зарегистрированные в Службе занятости по меньшей мере в течение двух лет. |
Securing viable employment for the currently unemployed due to industry restructuring. |
обеспечение стабильной занятости лиц, лишившихся работы вследствие реструктуризации предприятий; |
A priority of employment policy in Belarus is to lift the quality of the workforce through vocational training, retraining and skills enhancement for the unemployed. |
В Беларуси одним из приоритетных направлений политики занятости является повышение качества рабочей силы путем развития системы профессиональной подготовки, переподготовки и повышения квалификации безработных. |
The State Employment Service is responsible for developing vocational training for the unemployed and improving the quality and effectiveness of that training. |
Целенаправленная работа по развитию системы профессионального обучения безработных, повышению качества и эффективности их обучения осуществляется органами государственной службы занятости населения. |
In such cases, a three-way agreement is concluded between the labour, employment and social protection agencies, the unemployed person and the employer. |
В этом случае заключается трехсторонний договор (орган по труду, занятости и социальной защите - безработный - наниматель). |
Approximately 2 million women sign on as unemployed with the employment services each year, representing around 56 per cent of all registered unemployed. |
Ежегодно около 2 млн. женщин регистрируются органами службы занятости в качестве безработных, что составляет около 56% от численности всех ежегодно зарегистрированных безработных граждан. |
Such measures involve employers and unemployed Roma, in addition to other persons registered as unemployed with the Employment Agency of the Republic of Macedonia. |
Помимо просто лиц, зарегистрированных в качестве безработных в Агентстве по вопросам занятости Республики Македония, эти меры и программы особо касаются работодателей и безработных рома. |
He/she would then be classified as usually unemployed, because the number of weeks unemployed exceeds the number of weeks employed. |
Это лицо также можно классифицировать в качестве обычно безработного, поскольку число недель безработицы превышает количество недель занятости. |
The State employment service must grant those who are unemployed and seeking work unemployed status within 10 days of submission of the necessary documents. |
Лицам, не занятым трудовой деятельностью и ищущим работу, Государственной службой занятости предоставляется статус безработного не позднее 10-дневного срока со дня предъявления необходимых документов. |
According to the "Employment Survey 2008", 3,800 unemployed persons are 45 years old or above, making up 37.6 per cent of the total unemployed population. |
По данным "Обследования занятости" за 2008 год, безработных в возрасте 45 лет и старше в САРМ насчитывалось 3800 человек, или 37,6% всего безработного населения. |
The Employment State Service administers the procedure for granting the status of an unemployed, the retraining of the unemployed as well as other procedures related to the unemployment policy. |
На Государственную службу занятости возложена задача предоставлять статус безработного, осуществлять переподготовку безработных и применять другие процедуры, связанные с решением проблем безработицы. |
The second aim agreed upon at the Luxembourg Employment Summit, i.e. to make a new start possible for unemployed adults before they have been unemployed for 12 months, is given special attention. |
Особое внимание уделяется второй задаче, поставленной на состоявшейся в Люксембурге Встрече на высшем уровне по вопросам занятости, а именно предоставить взрослым безработным возможность начать новую трудовую деятельность до истечения 12-месячного периода безработицы. |
Only 14-15 per cent of all the unemployed registered with the employment services receive unemployment benefits, which are so low that many unemployed consider it degrading to go through the entire procedure of registration for US$ 2-5 a month. |
Лишь 14%-15% всех безработных, зарегистрированных службами занятости, получают пособие по безработице, которое настолько ничтожно, что многие безработные считают его слишком унизительным, чтобы проходить всю процедуру регистрации для получения 2-5 долл. США в месяц. |
The employment promotion programme is designed to help ensure employment for the unemployed females, and encourage employers to hire women unemployed job-seekers. |
Программа поощрения занятости направлена на оказание помощи в трудоустройстве безработных женщин и поощрение работодателей к найму безработных женщин, которые пытаются найти работу. |
This project would strengthen the institutional capacity of the employment service to register the unemployed and calculate and pay unemployment benefits, to provide a more effective service to unemployed job-seekers, to analyse labour markets and to formulate labour market policies. |
Этот проект укрепит институционный потенциал службы по созданию занятости, с тем чтобы регистрировать безработных и начислять пособия по безработице, предоставлять более эффективное обслуживание безработным, которые ищут работу, анализировать рынок труда и разрабатывать политику рынка труда. |
The decline in the number of registered unemployed people has also been facilitated by the tightening of the criteria in the Employment Act for the assignment of unemployed status to owners of plots of land. |
В снижении регистрируемой безработицы сыграло роль и ужесточение требований Закона "О занятости населения" при присвоении статуса безработного лицам, имеющим земельные наделы. |
During the past two years, on the recommendation of a task force, the Government has adopted policies to improve employment opportunities, with emphasis on young unemployed and long-term unemployed. |
На протяжении последних двух лет по рекомендации целевой группы правительство стало проводить политику, направленную на расширение возможностей в области занятости, с акцентом на безработицу среди молодежи и долговременную безработицу. |