Английский - русский
Перевод слова Unemployed

Перевод unemployed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безработный (примеров 244)
You're not unemployed, are you? Скажи мне, Марио, ты не безработный?
Her... husband's always there, he's unemployed, so... best he never knows. Нет. Ее... муж все время там, он безработный. так что... лучше, если он не узнает.
Pursuant to the Law on Employment, the unemployed individual is entitled to assistance in the job search, health care financial contribution, retirement and disability insurance, traveling cost reimbursement etc. В соответствии с Законом о занятости безработный имеет право на помощь в поиске работы, финансовые льготы в плане получения медицинского обслуживания, страхования по нетрудоспособности и в связи с уходом на пенсию, возмещение транспортных расходов и т. д.
So tell me, Dr Ranta, what will you do as an unemployed university lecturer? И так, скажите доктор Ранта... Что вы будете делать как безработный преподаватель?
An unemployed person may, if amenable, be sent to receive vocational training in line with a request by a particular employer who will guarantee to employ the person upon completion of the full training course. Безработный с его согласия может быть направлен на профессиональное обучение в соответствии с заявкой конкретного нанимателя, гарантирующего его трудоустройство после завершения полного курса обучения.
Больше примеров...
Безработица (примеров 85)
In comparison, 88 percent were employed and 12 percent unemployed among the non-disabled persons. Для сравнения: среди неинвалидов занятость составляла 88%, а безработица - 12%.
Workers are unemployed and losing their income and their jobs, and 12 major businesses in the capital have already laid off 60 per cent of their workforce. Большие масштабы имеет безработица, в результате которой трудящиеся лишаются дохода и рабочих мест, так, например, двенадцать крупных столичных предприятий уже сократили 60 процентов своей рабочей силы.
Underemployment is a more serious problem in the Philippine labor market than unemployment because it cuts across all age barriers and its magnitude is almost twice that of the unemployed persons. Для рынка труда Филиппин неполная занятость создает более серьезные проблемы чем безработица, поскольку она затрагивает людей всех возрастов и почти в два раза превосходит по масштабам общий уровень безработицы.
Many Governments have adopted a dual approach of guaranteeing a minimum income for those facing unemployment - and of extending the period of protection - and active measures for reinsertion of the unemployed into the labour market. Многие правительства начали применять двойственный подход, предусматривающий гарантирование минимального дохода для тех, кому грозит безработица (и увеличение продолжительности обеспечения защиты), и принятие активных мер по возвращению безработных к трудовой деятельности.
By contrast, agricultural employment tends to increase during crises, as job losses in cities and the subsequent return of unemployed individuals to rural areas provide a sort of informal safety net. Между тем в сельском хозяйстве занятость во время кризиса обычно возрастает, поскольку безработица в городах вынуждает людей возвращаться в сельскохозяйственные районы, что создает своего рода неофициальный механизм социальной защиты.
Больше примеров...
Без работы (примеров 180)
These programmes assume that special training and retraining strategies, particularly for youth and the long-term unemployed, should be widened and made more diverse. Эти программы исходят из того, что стратегии специальной подготовки и переподготовки, особенно для молодежи и тех, кто долгое время остается без работы, следует расширять и разнообразить.
Its basic goal is twofold: to create new jobs, and to protect those who are unemployed, which also means to ensure employment for those who are capable of working and to implement measures to support jobless people. При этом преследуются главным образом две цели: создание новых рабочих мест и обеспечение мер защиты в отношении тех, кто остался без работы, что также подразумевает предоставление возможностей трудоустройства тем, кто способен трудиться, и принятие мер по оказанию материальной поддержки безработным.
We're unemployed and penniless. Мы остались без работы и без гроша.
As more young people remain unemployed or underemployed and in poverty as a result of the crisis, the hope of seeing a youth-driven push towards development in low-income countries remains stalled. Чем больше молодых людей остается без работы или страдает от неполной занятости и живет в нищете в результате кризиса, тем меньше надежды остается на то, что в странах с низким уровнем дохода молодежь станет движущей силой прогресса.
Despite a wide range of schemes to reduce joblessness among particular groups, the problem of youth unemployment remains acute, and the long-term unemployed - nearly one half of total unemployment in the EU - have yet to benefit significantly from the cyclical upturn in activity. Несмотря на широкий набор механизмов по сокращению безработицы среди отдельных групп, по-прежнему остро стоит проблема безработицы среди молодежи и циклический экономический подъем пока еще не оказал существенного влияния на число длительно находящихся без работы лиц, которые составляют почти половину безработных в ЕС.
Больше примеров...
Незанятых (примеров 38)
The main issue in developed countries is the growing pool of retired and pre-retirement older persons who are unemployed. Основной проблемой развитых стран является растущее число пенсионеров и незанятых лиц предпенсионного возраста.
The "anti-crisis" measures adopted so far further strengthen income support measures, as well as the return of unemployed and suspended workers to the labour market. Принятые на данный момент "антикризисные" меры способствуют усилению средств поддержки доходов, а также возвращению незанятых и временно сокращенных работников на рынок труда.
As of 1 January 2006, there were 903,500 unemployed citizens on the books of the State service, roughly half of whom were from the rural areas. На учете в Государственной службе занятости на 1 января 2006 года находилось 903,5 тыс. незанятых граждан, из них каждый второй проживал в сельской местности.
In 1991460,000 unemployed citizens sought work in the labour market; in 1992 - 558,000; and in 1993 - 558,000; the proportion of women was respectively 48 per cent, 56 per cent and 59 per cent, i.e. it steadily increased. В 1991 году на рынок труда обратилось в поисках работы 460, в 1992 году - 558, в 1993 году - 558 тыс. незанятых граждан; доля женщин составила соответственно 48 процентов, 56 процентов и 59 процентов, т.е. постоянно возрастала.
(c) Unemployed workers registered with the Employment Services Network, those receiving unemployment insurance and unemployed workers in general, who are given vocational training courses to enable them to compete for stable and adequately paid jobs. с) незанятым лицам, состоящим на учете в Системе обеспечения занятости, лицам, получающим пособия по безработице, и прочим категориям незанятых лиц, которые стремятся пройти профессиональную подготовку, с тем чтобы найти стабильную и хорошо оплачиваемую работу.
Больше примеров...
Неработающих (примеров 31)
Such activities have served to demonstrate various approaches to the involvement of unemployed rural women in entrepreneurial activities and the creation of business opportunities for women. В рамках данных мероприятий были продемонстрированы различные подходы для вовлечения неработающих сельских женщин в предпринимательскую деятельность и создание возможностей для развития бизнеса.
(b) Families with two or more unemployed pensioner members (35 GEL); Ь) семьи из двух и более неработающих пенсионеров (35 лари);
The purpose of the Republika Srpska Employment Strategy is to increase employment rates for women by targeting the promotion of market access and increasing opportunities to obtain jobs for unemployed and inactive women. Стратегия Республики Сербской в области занятости призвана повысить уровень занятости женщин за счет адресных мер по облегчению доступа к рынку труда и расширения возможностей трудоустройства неработающих и экономически неактивных женщин.
A new form of monthly social (family) assistance was introduced by Presidential Decree as from January 1997. This scheme covers non-working pensioners living alone and families composed of persons incapable of working or of unemployed persons living in towns. С января 1997 года, согласно Указу Президента страны, внедрена новая форма ежемесячной социальной (семейной) помощи, которая распространяется на неработающих одиноких пенсионеров, семьи, состоящие из нетрудоспособных членов, либо безработных, проживающих в городе.
Additional employment guarantees apply to those aliens who, being granted asylum, have been granted refugee status and fall under the categories of the unemployed specified in article 8 of the Law of the Republic of Lithuania on Support for the Unemployed. Дополнительные гарантии трудоустройства применяются к тем иностранцам, которые, получив убежище, получили также и статус беженца и относятся к категориям неработающих лиц, перечисленным в статье 8 Закона Литовской Республики о поддержке безработных.
Больше примеров...
Неработающим (примеров 13)
Unemployment benefits were granted to unemployed persons in accordance with the procedure established by the Labour Exchange. Пособия по безработице выплачиваются неработающим лицам в соответствии с процедурой, установленной на Бирже труда.
Financial support was also provided for unemployed female heads of household to set up their own businesses. Кроме того, неработающим женщинам - главам домохозяйств оказывается финансовая поддержка, для того чтобы они могли открыть собственное дело.
Convicted persons serve without remuneration in the time free from work or studies for not more than four hours per day, in the case of the unemployed not more than eight hours per day. Отбываются осужденным бесплатно в свободное от основной работы и учебы время не свыше четырех часов в день, а неработающим - не свыше восьми часов в день.
Unemployed persons and non-pensioned persons who provide care for a disabled child receive an allowance for that care amounting to 65 per cent of the minimum subsistence budget. Неработающим и не получающим пенсий лицам, осуществляющим уход за ребенком-инвалидом, выплачивается пособие по уходу в размере 65 процентов бюджета прожиточного минимума.
Applying the concept where appropriate of promoting study and training as a form of paid employment allowed many young people who were not studying or working to cease being unemployed and upgrade their qualifications for access to jobs or pursue studies at a higher level. Применение концепции о поощрении, в случае необходимости, обучения и профессиональной подготовки как формы оплачиваемой занятости позволило многим неработающим и неучащимся молодым людям выйти из категории безработных и улучшить свою подготовку для получения рабочих мест или продолжения учебы на более высоком уровне.
Больше примеров...
Потерявших работу (примеров 23)
There is obviously a need to retrain unemployed workers, especially where there is a huge skill gap, to help them move from one industry to another. Не вызывает сомнений необходимость в переподготовке потерявших работу лиц, в особенности в тех случаях, когда существует острая нехватка в квалифицированных кадрах, с тем чтобы помочь им перейти из одной отрасли в другую.
With inadequate social welfare and protection systems in place, the crisis has placed heavy burdens on the "old poor" as well as the recently unemployed "new poor". Ввиду отсутствия надлежащей системы социального обеспечения и защиты этот кризис лег тяжким бременем на плечи не только «нищих со стажем», но и недавно потерявших работу «новых нищих».
In this law, however, it was laid down that the law which was in force to that date - including the controversial article 13, paragraph 1, subsection 1 - remained applicable in respect of married women who had become unemployed before 23 December 1984. Вместе с тем этот закон предусматривал сохранение в силе действовавших до того момента норм, включая пресловутый подпункт 1 пункта 1 статьи 13, в отношении замужних женщин, потерявших работу до 23 декабря 1984 года.
The mechanism of the SAEBE is designed fundamentally for unemployed persons in the formal sector, i.e., persons who were contributing to the social security scheme but who have lost their places in the labour market and are seeking work. Механизмы САЕБЕ ориентированы в первую очередь на безработных формального сектора экономики, т.е. на потерявших работу лиц, которые до этого отчисляли взносы в систему социального обеспечения и которые активно ищут работу.
In 2009, the number of newly-arrived urban employees nationwide was 11.02 million, the number of laid-off and unemployed workers finding re-employment was 5.14 million, and the number of persons having difficulty finding employment who became employed was 1.64 million. В 2009 году количество вновь прибывших городских работников составляло в стране 11,02 млн. человек, количество лиц, потерявших работу, и безработных, ищущих новую работу, насчитывало 5,14 млн., а на лиц, испытывавших трудности с трудоустройством, которым удалось трудоустроиться, приходилось 1,64 миллиона.
Больше примеров...
Неработающие (примеров 16)
The majority of uninsured persons are: dodgers of health insurance tax who pay for their medical care themselves; long-term unemployed; persons without a permanent place of residence and employment. Большинство незастрахованных составляют: - лица, которые уклоняются от налога на медицинское страхование и оплачивают медицинскую помощь сами; - неработающие продолжительное время; - лица без постоянного места жительства и работы.
Unemployed mothers (registered in a labour bureau) are entitled to a maternity allowance amounting to 50 per cent of the minimum wage set for beneficiaries of the public revenues. Неработающие матери (зарегистрированные в бюро труда) имеют право на пособие по беременности и родам в размере до 50 процентов минимальной суммы, выплачиваемой бенефициарам системы государственного обеспечения.
Similarly, among adults, employed women and men have higher infection rates than their unemployed counterparts. Точно так же среди взрослых работающие мужчины и женщины чаще подвергаются инфекции, чем неработающие мужчины и женщины.
Currently one third of Guadeloupean families have a single parent, and among those families 9 heads of household out of 10 are women, economically inactive in 55 per cent of the cases, financially vulnerable or unemployed. В настоящее время одна из трех гваделупских семей является неполной, и в девяти из десяти случаев главами таких семей являются женщины, зачастую неработающие (55 процентов), экономически уязвимые или оказавшиеся безработными.
Female persons who are entirely unemployed obtain 60% of their lost salary. Неработающие матери получают 60 процентов потерянной заработной платы.
Больше примеров...
Незанятые (примеров 10)
The unemployed, outsiders, do not have any voice in the wage bargaining process, so their interests are not represented. Незанятые работники, аутсайдеры, не имеют голоса в процессе формирования заработной платы, поэтому их интересы никак не представлены.
Entitlement to this allowance has been acquired by unemployed citizens who are actually caring for a child under the age of 18 months and are not subject to compulsory social insurance. Право на получение данного пособия получили незанятые граждане, фактически осуществляющие уход за ребенком до полутора лет и не подлежащие обязательному социальному страхованию.
Unemployed citizens (out of work, studying or performing military service) became eligible for benefits. Право на пособие получили незанятые граждане (не работающие, не учащиеся, не проходящие военную службу).
Unemployed by duration of unemployment in 2011 Незанятые в разбивке по продолжительности срока незанятости в 2011
In a Walrasian market, unemployed workers bid down wages until the demand for workers meets the supply. В условиях вальрасовского рынка незанятые работники снизили бы свои притязания относительно заработной платы до уровня, который уравновешивал бы спрос и предложение.
Больше примеров...
Нетрудоустроенных (примеров 7)
Active labour market measures have been directed to employers who can, for example, benefit from subsidies if they employ older unemployed workers. Меры по активизации рынка труда ориентируются на работодателей, которые могут, например, воспользоваться субсидиями в том случае, если они принимают на работу нетрудоустроенных работников пожилого возраста.
The Spanish Government had also adopted measures to encourage the return of unemployed migrant workers by providing a financial incentive. Испанское правительство приняло также меры по поощрению возвращения нетрудоустроенных трудящихся-мигрантов путем финансового стимулирования.
The working population consists of employed and unemployed workers. Экономически активное население распределяется на трудоустроенных и нетрудоустроенных (безработных) лиц.
According to the labour force survey carried out in 2003, there were 594300 employed persons, 66200 unemployed persons and 387400 inactive persons among people aged 15-74. Согласно проведенному в 2003 году обследованию положения рабочей силы в возрастной категории от 15 до 74 лет, в стране насчитывается 594300 работающих по найму лиц, 66200 безработных и 380400 нетрудоустроенных лиц.
According to data of August 1998, the labour offices registered 25,440 unemployed disabled persons and 37,746 job-seeking disabled without employment, most of them in urbanized voivodeships Katowice, Warsaw and Lodz. По данным за август 1998 года, в бюро по трудоустройству было зарегистрировано 25440 безработных инвалидов и 37746 нетрудоустроенных инвалидов, ищущих работу, главным образом в таких урбанизированных воеводствах, как Катовице, Варшава и Лодзь.
Больше примеров...
Занятости (примеров 635)
By implementing an active employment support and labour market policy, the negative social and economic consequences of unemployment were mitigated and support to the temporarily unemployed was provided. Благодаря активной поддержке в сфере занятости и осуществлению политики в отношении рынка труда были смягчены отрицательные социальные и экономические последствия безработицы и оказана поддержка временно безработным.
In response to concerns over high unemployment rates and lower employment rates than in the USA, the European Union and its member states have placed considerable emphasis on promoting the re-entry of the unemployed into work through active labour market programmes. Обеспокоенность высокими уровнями безработицы и низкими уровнями занятости по сравнению с США побудила Европейский союз и входящие в него государства-члены принять дополнительные меры, направленные на обеспечение занятости безработных в рамках программ активных мер на рынке труда.
In 2006, the Law of the Republic of Lithuania on Support of Employment was adopted in replacement of the previous Law on Support of the Unemployed. В 2006 году был принят Закон Литовской Республики о поддержке занятости, заменивший собой действовавший до этого Закон о поддержке безработных.
Some 72 per cent of unemployed persons applying to employment services are now placed in jobs. Из числа безработных граждан, обращающихся в службу занятости, 72 процента трудоустроены.
6.30 From August 1999, the Training and Employment Agency has been providing a waged temporary employment programme - Worktrack - for long term unemployed individuals aged 18 to 59. 6.30 С августа 1999 года агентство по вопросам профессиональной подготовки и занятости осуществляет для безработных "со стажем" в возрасте 18-59 лет программу по предоставлению временной оплачиваемой работы - "Подработка".
Больше примеров...