Английский - русский
Перевод слова Unemployed

Перевод unemployed с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Безработный (примеров 244)
I'll meet my future father-in-law and tell him I'm unemployed. Я встречусь со своим будущим тестем и скажу ему, что я безработный.
Therefore, the income that an unemployed person cannot earn because of his unemployment is used as a guideline. Таким образом, ориентиром в данном случае является доход, который безработный не может получить по причине безработицы.
Any registered unemployed person who has not been included in the Program for Preparation for Employment through Training for Professions in Deficit is entitled to undergo this training. Любой безработный, который не был охвачен Программой подготовки к трудоустройству путем обучения дефицитным профессиям, имеет право пройти такую подготовку.
Unemployed, he got a big head. Безработный, с такой большой головой.
I had him pegged for a part-time tennis pro or an unemployed handsome guy. Я-то подумала, что он профессиональный теннисист или просто симпатичный безработный.
Больше примеров...
Безработица (примеров 85)
One of the results is the growing number of long-term and repeatedly unemployed. Как следствие растет долгосрочная и хроническая безработица.
While 10.2 per cent of the economically active population is unemployed, the rate of unemployment among economically active women is 12.1 per cent. В то время как безработица среди экономически активного населения составляет 10,2 процента, уровень безработицы среди экономически активных женщин составляет 12,1 процента.
Youth unemployment is the highest in the Middle East and North Africa, where more than one in five economically active young people are unemployed. Безработица среди молодежи является самой высокой на Ближнем Востоке и в Северной Африке, где более одного из пяти экономически активных молодых людей не имеют работы.
Unemployment has primarily affected women, for they accounted for 75 per cent of the total unemployed at the beginning of 1994. Безработица больше всего коснулась женщин, которые на начало 1994 года составляли 75 процентов в общей численности безработных.
(b) Urban unemployment (indicating whether unemployment and its consequent income reduction affects women more than men): percentage of women and men unemployed in urban areas. 1980 and the latest available year. Ь) безработица в городах (показатель, позволяющий определить, затрагивают ли безработица и последующее сокращение дохода женщин в большей степени, чем мужчин): процент безработных мужчин и женщин в городских районах. 1980 год и самый последний год, в отношении которого имеются данные.
Больше примеров...
Без работы (примеров 180)
He's been unemployed since June, man. Да он сам без работы с июля сидит.
As of 1 February 1983, she was unemployed. С 1 февраля 1983 года она осталась без работы.
raise educational and skills levels among the long term unemployed, in order to help them to meet the requirements of the modern labour market; повышение уровня образования и профессиональной подготовки лиц, долгое время остававшихся без работы, благодаря которому они смогут соответствовать требованиям современного рынка труда;
The highest percentage of smokers is found among people who are receiving sickness compensation and activity compensation and the long-term unemployed. При этом наибольшую долю курящих составляют лица, получающие компенсацию по болезни или временной нетрудоспособности, а также лица, долгое время находящиеся без работы.
That sounded like a pleasant experience - maybe a learning experience - for young men who would otherwise be idle and unemployed. Это звучит как приятное (и, возможно, даже обучающее) занятие для молодежи, которая в противном случае сидела бы без дела и без работы.
Больше примеров...
Незанятых (примеров 38)
The Mexican Government paid special attention to the need to train women under the Training Fellowships for Unemployed Workers Programme of the Ministry of Labour. Правительство Мексики сделало особый упор на организации профессиональной подготовки для женщин в рамках Программы стипендий для незанятых работников министерства труда.
Data regarding the formal job market supplied by the General Registry of Employed and Unemployed Persons indicates that 284,000 jobs were created between January and April of this year. Данные относительно официального рынка рабочей силы, представленные Генеральным реестром занятых и незанятых лиц, свидетельствуют о том, что за период с января по апрель текущего года было создано 284000 рабочих мест.
As such, ESS implemented a procedure for the transfer of the records of temporarily unemployable or unemployed persons to the records of persons registered at the ESS on the basis of other laws. Так, СЗС осуществляла процедуру переноса сведений из реестров временно незанятых или безработных лиц в реестры лиц, зарегистрированных в СЗС на основании других законов.
Within the framework of development of human capital, emphasis is placed on measures co-financed by the European Social Fund aiming at the integration of unemployed and inactive women in employment. В контексте деятельности, направленной на развитие человеческого капитала, особое внимание уделяется мерам, которые осуществляются на основе совместного с Европейским социальным фондом финансирования и призваны обеспечить привлечение безработных и незанятых женщин на рынок труда.
(c) Unemployed workers registered with the Employment Services Network, those receiving unemployment insurance and unemployed workers in general, who are given vocational training courses to enable them to compete for stable and adequately paid jobs. с) незанятым лицам, состоящим на учете в Системе обеспечения занятости, лицам, получающим пособия по безработице, и прочим категориям незанятых лиц, которые стремятся пройти профессиональную подготовку, с тем чтобы найти стабильную и хорошо оплачиваемую работу.
Больше примеров...
Неработающих (примеров 31)
It should be noted that 50.7% of unemployed Guyanese women reported "in-home duties," as their main activity in 2002 compared to 34.1% in the labour force. Следует отметить, что в 2002 году 50,7% неработающих гайанских женщин назвали "выполнение домашних обязанностей" своим основным видом деятельности, между тем как в рабочей силе они составляли 34,1%.
Law on labor regulates protection and rights of the employed child-bearing woman, while the law on protection of children regulates and establishes rights of the child and unemployed child-bearing woman. Закон о труде регулирует охрану и права работающих беременных женщин, а закон о защите детей регулирует и устанавливает права детей и неработающих беременных женщин.
Priority was given to projects consisting in: training in high-demand professions or supplementing professional qualifications of unemployed persons with additional or missing skills, vocational training and subsidies for starting a business. Приоритетное внимание уделялось проектам по подготовке работников по специальностям, пользующимся большим спросом, проектам по повышению профессиональной квалификации неработающих за счет приобретения ими дополнительных или недостающих навыков, проектам по профессиональной подготовке и проектам по выдаче субсидий для начала своего дела.
The higher mortality risk is due to less favourable living conditions, more unhealthy working environments and, especially, profoundly higher mortality for the permanently unemployed. Более высокий риск смертности объясняется менее благоприятными условиями жизни, более нездоровыми условиями труда и в особенности значительно более высокой смертностью среди постоянно неработающих лиц.
As paragraph 95 showed, women formed the majority of the long-term unemployed and she wondered whether those were the women particularly envisaged. Как видно из пункта 95, женщины составляют большинство неработающих длительное время, и она интересуется, были ли именно эти женщины отнесены к данной категории лиц.
Больше примеров...
Неработающим (примеров 13)
Benefit for unemployed mothers with four or more children under seven years of age; пособие неработающим матерям, имеющим четырех и более детей до 7 лет;
In 2006 additions were made to the Act specifying an increase in monthly allowances for child support and the right of unemployed citizens to receive such assistance, and a new form of assistance was introduced: the lump-sum payment for children placed in families. В 2006 году в указанный Федеральный закон внесены дополнения, предусматривающие увеличение ежемесячного пособия по уходу за ребенком, и предоставление права неработающим гражданам на получение данного вида пособия, а также введен новый вид пособия - единовременное пособие при передаче ребенка на воспитание в семью.
Monthly benefit, equal to a basic allowance, for unemployed mothers of disabled children in need of nursing according to the medical advisory board. по ежемесячной выплате неработающим женщинам, имеющим детей-инвалидов, нуждающихся по заключению врачебно-консультационной комиссии в постороннем уходе, пособия в размере базовой величины
Unemployed able-bodied persons who are caring for disabled children receive a monthly compensation payment of 1,200 roubles. Неработающим трудоспособным гражданам, осуществляющим уход за детьми-инвалидами, предусмотрено предоставление ежемесячных компенсационных выплат в размере 1200 рублей.
Unemployed persons and non-pensioned persons who provide care for a disabled child receive an allowance for that care amounting to 65 per cent of the minimum subsistence budget. Неработающим и не получающим пенсий лицам, осуществляющим уход за ребенком-инвалидом, выплачивается пособие по уходу в размере 65 процентов бюджета прожиточного минимума.
Больше примеров...
Потерявших работу (примеров 23)
Some countries have developed highly effective retraining schemes for unemployed workers. В некоторых странах разработаны весьма эффективные программы переподготовки потерявших работу работников.
(a) Improving women's access to education and training, including non-traditional female occupations, and the retraining of women made unemployed by economic restructuring; а) расширение доступа женщин к образованию и профессиональной подготовке, в том числе по нетрадиционным для женщин профессиям, и переподготовка женщин, потерявших работу в результате структурной перестройки экономики;
The programme provided approximately 11,000 tons of food to the International Committee of the Red Cross to assist 180,000 hardship cases and long-term unemployed in the rural areas of the West Bank. Эта программа передала Международному комитету Красного Креста порядка 11000 тонн продовольствия для оказания помощи 180000 особо нуждающихся и давно потерявших работу лиц в сельских районах Западного берега.
The study also suggests that, in 1998, 80 percent of unemployed Canadians who lost their jobs, or quit with just cause, were eligible for EI. Результаты исследований также позволяют предположить, что в 1998 году право на страхование занятости имели 80% безработных канадцев, потерявших работу или прекративших трудиться на законных основаниях.
The programme proposed the launching of vocational skills training for 20 million laid-off and unemployed workers in the five years from 2006 to 2010; the pass-rate for the training reached 90 per cent, whilst the post-training re-employment rate reached 60 per cent. Эта программа предлагает профессиональную переподготовку для 20 млн. потерявших работу и безработных работников на пятилетний период с 2006 года по 2010 год; доля успешно прошедших проверку на пригодность для профессиональной переподготовки составила 90%, а количество повторно трудоустроенных после прохождения переподготовки работников достигло 60%.
Больше примеров...
Неработающие (примеров 16)
The long-term unemployed are primarily sent to receive vocational training and retraining to improve their competitiveness on the labour market in response to specific requests from employers, who guarantee subsequent job placement. В целях повышения конкурентоспособности на рынке труда длительно неработающие граждане направляются на профессиональную подготовку и переподготовку преимущественно по конкретным заказам нанимателей с гарантией последующего трудоустройства.
The majority of uninsured persons are: dodgers of health insurance tax who pay for their medical care themselves; long-term unemployed; persons without a permanent place of residence and employment. Большинство незастрахованных составляют: - лица, которые уклоняются от налога на медицинское страхование и оплачивают медицинскую помощь сами; - неработающие продолжительное время; - лица без постоянного места жительства и работы.
Unemployed mothers (registered in a labour bureau) are entitled to a maternity allowance amounting to 50 per cent of the minimum wage set for beneficiaries of the public revenues. Неработающие матери (зарегистрированные в бюро труда) имеют право на пособие по беременности и родам в размере до 50 процентов минимальной суммы, выплачиваемой бенефициарам системы государственного обеспечения.
Public works connected with improving the environment and providing social services in which vulnerable groups and the long-term unemployed could be employed have been organized at the community level. На общинном уровне обеспечивалась организация общественных работ, связанных с улучшением состояния окружающей среды и предоставлением социальных услуг, для участия в которых могли привлекаться уязвимые группы населения и давно неработающие лица.
Unemployed people to the age of 21 years and full-time students to the age of 25 years will be considered dependent on their parents unless they meet a number of criteria demonstrating their independence. Неработающие молодые лица в возрасте до 21 года и студенты очного обучения в возрасте до 25 лет будут считаться находящимися на иждивении своих родителей до тех пор, пока они не будут удовлетворять ряду критериев, подтверждающих их независимость.
Больше примеров...
Незанятые (примеров 10)
Entitlement to this allowance has been acquired by unemployed citizens who are actually caring for a child under the age of 18 months and are not subject to compulsory social insurance. Право на получение данного пособия получили незанятые граждане, фактически осуществляющие уход за ребенком до полутора лет и не подлежащие обязательному социальному страхованию.
Unemployed citizens (out of work, studying or performing military service) became eligible for benefits. Право на пособие получили незанятые граждане (не работающие, не учащиеся, не проходящие военную службу).
In a Walrasian market, unemployed workers bid down wages until the demand for workers meets the supply. В условиях вальрасовского рынка незанятые работники снизили бы свои притязания относительно заработной платы до уровня, который уравновешивал бы спрос и предложение.
The programme is open to unemployed young people aged between 14 and 25. The apprenticeship contracts are for a minimum of three and a maximum of 24 months. Услугами этой программы могут пользоваться незанятые молодые люди в возрасте от 14 до 25 лет, с которыми заключаются соглашения о профессиональном обучении на срок не менее трех и не более 24 месяцев.
the complete set of concepts related to employment, occupation, economically active or unemployed persons, permanent and occasional workers, etc., with general reference to the ILO definitions as for the Programme for the 1990 WCA; все определения, относящиеся к занятости, занятие, экономически активные или незанятые лица, постоянные или временные работники и т.д., которые в большинстве случаев основаны на определениях МОТ, составленных для Программы ВСХА 1990 года;
Больше примеров...
Нетрудоустроенных (примеров 7)
The Spanish Government had also adopted measures to encourage the return of unemployed migrant workers by providing a financial incentive. Испанское правительство приняло также меры по поощрению возвращения нетрудоустроенных трудящихся-мигрантов путем финансового стимулирования.
According to the labour force survey carried out in 2003, there were 594300 employed persons, 66200 unemployed persons and 387400 inactive persons among people aged 15-74. Согласно проведенному в 2003 году обследованию положения рабочей силы в возрастной категории от 15 до 74 лет, в стране насчитывается 594300 работающих по найму лиц, 66200 безработных и 380400 нетрудоустроенных лиц.
The programme provides on-the-job training for technical jobs; internships for the professional and technical levels; self-employment training for people who want to start their own business; training vouchers for retraining and short-term skill development; and training for workers that are temporarily unemployed. В рамках этой программы предлагается производственная подготовка для технического персонала; предусматривается стажировка на профессиональном и техническом уровнях; ведется обучение по вопросам самостоятельной занятости для людей, желающих начать свое собственное дело; дается направление на переподготовку и для краткосрочного обучения навыкам и осуществляется подготовка временно нетрудоустроенных лиц.
The Law of the Republic of Lithuania on Support to the Unemployed effective before 1 September 2006 was applicable to all persons, including citizens of other States and stateless persons, except for the cases regulated by separate laws or international agreements. Закон Литовской Республики о поддержке нетрудоустроенных лиц, который действовал до 1 сентября 2006 года, был применим ко всем лицам, включая граждан других государств и лиц без гражданства, за исключением случаев, которые регулировались отдельными законами или международными соглашениями.
According to data of August 1998, the labour offices registered 25,440 unemployed disabled persons and 37,746 job-seeking disabled without employment, most of them in urbanized voivodeships Katowice, Warsaw and Lodz. По данным за август 1998 года, в бюро по трудоустройству было зарегистрировано 25440 безработных инвалидов и 37746 нетрудоустроенных инвалидов, ищущих работу, главным образом в таких урбанизированных воеводствах, как Катовице, Варшава и Лодзь.
Больше примеров...
Занятости (примеров 635)
There were 1.5 million unemployed persons registered with the State Employment Service in 2013. В органах государственной службе занятости в 2013 году зарегистрировано 1,5 млн. безработных.
The report notes that, although the unemployment rate in Cyprus is low, women form the majority of the long-term unemployed in Cyprus. В докладе указывается, что, хотя гибкие формы занятости не получили широкого развития, женщины составляют большинство среди лиц, занятых неполный рабочий день.
In order to tackle the unemployment problem by promoting entrepreneurship, the State Employment Service organized vocational training for unemployed persons on courses entitled "Basics of small and medium-sized businesses". Для решения проблем безработицы путем развития предпринимательства Государственной службой занятости организовано профессиональное обучение безработных на курсах «Основы предпринимательства, среднего и малого бизнеса».
The Community Development Employment Projects (CDEP) program is an Australian Government funded initiative for unemployed Indigenous Australians providing activities which develop participants' skills and improve their employability in order to assist them move into employment outside the CDEP and to meet community needs. Программа общинных проектов развития занятости (СДЕП) является финансируемой австралийским правительством инициативой в интересах безработных коренных австралийцев, в ее рамках проводятся мероприятия, позволяющие развивать навыки участников и повышать возможности занятости, с тем чтобы обеспечить их трудоустройство за пределами СДЕП и удовлетворить потребности общины.
By the end of 2009, nationwide there were 9.21 million persons in urban areas actually registered as unemployed, the unemployment registration rate being 4.3 per cent; the employment rate for graduates of tertiary institutions reached 87 per cent. К концу 2009 года в городских районах страны было официально зарегистрировано 9,21 млн. безработных, т.е. уровень безработицы составил 4,3%; уровень занятости среди выпускников высших учебных заведений достиг 87%.
Больше примеров...