Английский - русский
Перевод слова Unemployed
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Unemployed - Занятости"

Примеры: Unemployed - Занятости
Payment of unemployment compensation is suspended for up to three months in cases of unjustified refusal to accept an individual labour contract or to attend occupational training or if the unemployed person infringes the conditions of and periods of attendance at the Labour Exchanges. Выплата пособия по безработице приостанавливается на срок до трех месяцев включительно в случае необоснованного отказа от предложения подходящей работы по индивидуальному трудовому договору либо от прохождения курса профессионального обучения или если безработный нарушает условия и сроки явки в центр занятости населения.
The decision to cease, suspend the payment or decrease the amount of the unemployment compensation is made by the Labour Exchanges, which must announce it to the unemployed person. Решение о прекращении, приостановлении выплаты или уменьшении размера пособия по безработице принимает центр занятости населения, который обязан уведомить об этом безработного.
The objective of this programme is to provide loans upon the request by persons who have been registered as unemployed so that they can become self-employed. Цель этой программы состоит в предоставлении по запросу кредитов лицам, зарегистрированным в качестве безработных, с тем чтобы они могли начать деятельность в сфере самостоятельной занятости.
In addition to the vocational training that citizens receive within the educational system, the State guarantees citizens who are seeking work or unemployed free vocational training through courses organized by the State Employment Service. Наряду с профессионально-технической подготовкой граждан в системе образования государство предоставляет ищущим работу и безработным гражданам гарантию на получение бесплатной профессиональной подготовки путем обучения на курсах, организуемых службами занятости.
The main purpose of the laws is the legal regulation of employment assistance and the provision of social support for the unemployed and for persons seeking work through State employment service offices. Основной целью Законов является правовое регулирование содействия трудоустройству и оказание социальной поддержки безработным гражданам и лицам, ищущим работу через органы государственной службы занятости населения.
The LFS is designed to count the number of people who are employed, unemployed, or not in the labour force and provides some of the best Canadian information on agricultural employment. ОРС, которые проводятся для подсчета количества занятых, безработных и не включенных в состав рабочей силы лиц, служат источником наиболее полной информации о занятости в сельском хозяйстве Канады.
According the Armenian employment service, the number of officially registered unemployed persons was, for example, 166,000 or 11 per cent of the economically active population in 1997. По данным республиканской службы занятости численность официально зарегистрированных безработных, например, в 1997 году составила 166 тыс. человек, или же 11% от уровня экономически активного населения.
In order to meet the changing needs of the labour market, in 1999 the State employment service in cooperation with more than 60 educational institutions, had provided training in 75 different specialities to the unemployed, with women accounting for 66.3 per cent of those enrolled. В целях удовлетворения изменяющихся потребностей рынка труда в 1999 году государственная служба занятости в сотрудничестве с более чем 60 учебными заведениями обеспечила подготовку по 75 различным специальностям для безработных лиц, среди которых женщины составили 66,3 процента.
However, with urban employment opportunities lacking, the proportion of unemployed, and thus poor, young people in cities may be quite high, representing the shifting of the rural incidence of youth poverty to urban areas. Однако в отсутствие занятости в городских районах доля безработицы и, следовательно, бедных молодых людей в городах может быть вполне высокой, что отражает сдвиг в распространении нищеты среди молодежи из сельских в городские районы.
A precise assessment of the Albanian labour market is, however, difficult at present since most the population is rural (and does not register as unemployed) and the high level of informal employment. Однако в настоящее время трудно дать точную оценку рынка труда Албании, поскольку население страны в большинстве своем сельское (и не регистрируется в качестве безработных) и высок уровень неформальной занятости.
(a) Increasing employment possibilities for job-seeking persons; promoting the integration of the unemployed into the labour market by combining social assistance with the employment support measures; а) расширение возможностей трудоустройства лиц, ищущих работу; содействие интеграции безработных в рынок труда благодаря социальной помощи в сочетании с мерами поддержки занятости;
We are committed to eradicating poverty in Australia by creating and maintaining a policy environment that permits sustained economic and employment growth, including by assisting unemployed people to re-engage with work and with their communities. Мы привержены искоренению нищеты в Австралии путем создания и поддержания политических условий, позволяющих обеспечивать устойчивый экономический рост и рост занятости, включая оказание помощи безработным в возвращении на рабочие места и в свои общины.
In addition, the Employment Act obliges employers to assist the unemployed in finding work through the following measures: Помимо этого закон "О занятости" обязывает работодателя оказывать безработным содействие в трудоустройстве путем:
This measure was designed to achieve the erstwhile Government's primary employment policy objectives of reducing the length of time that people are unemployed, and of keeping job seekers active. С помощью этого закона предыдущее правительство планировало добиться выполнения главных программных задач в области занятости, направленных на сокращение сроков, в течение которых люди остаются без работы и стимулировать ищущих работу лиц.
The Committee urges the State party to formulate an effective strategy to address the acute problem of unemployment and to adopt and implement guidance and training programmes so as to ensure that young people and the unemployed can secure employment. Комитет настоятельно призывает государство-участник разработать эффективную стратегию для решения крайне острой проблемы безработицы, а также наметить программы профессионально-технической ориентации и подготовки и наладить их осуществление в порядке обеспечения занятости молодежи и безработных.
The aim of TEP is to promote a competitive, well trained and flexible labour market by working in partnership with Jersey employers on all relevant training and employment matters, and by helping unemployed people back into work. Цель этой инициативы заключается в развитии конкурентоспособного профессионального и гибкого рынка труда в сотрудничестве с работодателями Джерси по всем соответствующим вопросам профессиональной подготовки и занятости, а также в оказании безработным помощи в поисках работы.
(e) To prepare measures to increase the employment of long-term unemployed job applicants, with consideration for members of the Roma community; ё) разработка мер по поощрению занятости долгосрочных безработных с должным учетом интересов общины рома;
Inevitably, the shortage of job opportunities will, in the foreseeable future, entail a sizeable and continuing need for job creation measures on behalf of disadvantaged groups such as the disabled, young people, persons with an immigrant background and other unemployed persons. Из-за ограниченности возможностей в сфере занятости в обозримом будущем неизбежно потребуются дальнейшие широкомасштабные меры по созданию рабочих мест для представителей таких групп, находящихся в неблагоприятном положении, как инвалиды, молодежь, иммигранты и другие безработные.
It is important to ensure that the target is addressed not simply by moving youth from vulnerable employment and leaving them unemployed, but by creating decent and productive work options for them. При этом важно обеспечить, чтобы этот показатель использовался не просто для того, чтобы вывести молодых людей из состояния уязвимой занятости и оставить их безработными, а для того, чтобы он ориентировал на создание для молодежи возможности получить достойную и продуктивную работу по своему выбору.
Regional and local employment centres, which work closely with the local authorities in the aforementioned areas, pay constant attention to the issue of providing social services to unemployed citizens of Roma origin. Постоянно уделяется внимание со стороны региональных и базовых центров занятости, которые тесно сотрудничают по указанным направлениям с местными органами власти, вопросу предоставления социальных услуг безработным гражданам ромской национальности.
The Committee recommends that Canada's Employment Insurance Programme be reformed so as to provide adequate coverage for all unemployed workers in an amount and for a duration which fully guarantees their right to social security. Комитет рекомендует реформировать канадскую программу страхования занятости с целью обеспечения адекватного охвата этой программой всех безработных, позволяющего обеспечить, чтобы размер и сроки выплаты пособий полностью гарантировали им право на социальное обеспечение.
The State employment service must grant unemployed status, not later than 10 days from the date of presentation of the necessary documents, to persons not in employment who are seeking work. Незанятым трудовой деятельностью лицам, ищущим работу, статус безработного предоставляется Государственной службой занятости не позднее 10-дневного срока со дня предъявления необходимых документов.
Most courses are run by established schools selected by the Ministry, which supervises their operation and subsidizes the trainees (usually unemployed, referred to the schools by the Employment Service). Большинство курсов организуется при существующих учебных заведениях, отобранных министерством труда и социальных дел, которое осуществляет надзор за их деятельностью и предоставляет субсидии обучающимся студентам (обычно безработным, направленным в эти учебные заведения Службой занятости).
Ms. Rüegg, speaking as the youth representative, said that access to employment was a key aspect of social integration, yet nearly half of the unemployed throughout the world were young people. Г-жа Рюегг, выступая в качестве представителя молодежи, говорит, что доступ к занятости является ключевым аспектом социальной интеграции, при том что около половины безработных всего мира составляет молодежь.
Owing to the extension of employment possibilities, in 2000, 38.2 per cent of all the registered unemployed participated in the active labour market policy measures. В результате расширения возможностей в области занятости в 2000 году 38,2% всех зарегистрированных безработных были охвачены активными мерами политики в отношении рынка труда.