Its basic goal was to create innovative methods and practices, through use and enrichment of existing knowledge and experience, by implementing pilot action including all factors of the "employment triangle", i.e. employment services, employment agencies and unemployed men and women. |
Главная цель проекта заключалась в создании передовых методов и практики за счет использования и обогащения накопленных знаний и опыта, а также осуществления экспериментальных проектов с охватом всех факторов "треугольника занятости", т.е. служб трудоустройства, бюро трудоустройства и безработных мужчин и женщин; |
Unemployed persons registered at State employment offices; |
безработные, зарегистрированные в органах государственной службы занятости населения; |
Unemployed, thousands Registered with employment services at year-end |
Из них зарегистрированных в качестве безработных в органах занятости, на конец года |
Unemployed persons performing public works organized under the employment regulations; |
безработные, выполняющие общественные работы, организуемые в рамках законодательства по обеспечению занятости; |
Pensioners Unemployed persons registered with employment agencies |
безработным, состоящим на учете в органах занятости |
Unemployed persons directed to undergo retraining by the State employment service receive a grant amounting to 120 per cent of the basic dole during the training period. |
Направленные на профессиональную переподготовку Государственной службой занятости безработные лица в период обучения получают стипендию в размере 120% от базового пособия по безработице. |
Unemployed persons have the fundamental right to be included in active employment policy programmes, with the objective of increasing employment prospects. |
Охват безработных лиц программами по линии активной политики в области занятости с целью улучшения перспектив их трудоустройства является основным правом безработных. |
The national Government has also promoted unemployment protection through the Fund for Promotion of Employment and Protection of Unemployed Persons (FONEDE), set up under Act No. 789 (2002). |
Кроме того, правительство усиливает поддержку безработным за счет средств Фонда содействия расширению занятости и защиты безработных (ФОНЕДЕ), созданного в соответствии с законом 789 от 2002 года. |
(c) Unemployed workers registered with the Employment Services Network, those receiving unemployment insurance and unemployed workers in general, who are given vocational training courses to enable them to compete for stable and adequately paid jobs. |
с) незанятым лицам, состоящим на учете в Системе обеспечения занятости, лицам, получающим пособия по безработице, и прочим категориям незанятых лиц, которые стремятся пройти профессиональную подготовку, с тем чтобы найти стабильную и хорошо оплачиваемую работу. |
According to the latest available data from January 2003, 50 per cent of women were underemployed, compared with 25 per cent of men, while 11 per cent of women were officially unemployed, compared with 6.5 per cent of men. |
Согласно последним данным за январь 2003 года, уровень неполной занятости женщин составлял 50 процентов, тогда как мужчин - 25 процентов, а полностью безработными были 11 процентов женщин и 6,5 процента мужчин. |
Of note, is that the employment statistics do not capture women who are engaged in economic activities in the home as they consider themselves and are classified as "Unemployed". |
Следует отметить, что статистика занятости не учитывает женщин, занимающихся экономической деятельностью на дому, поскольку сами себя они считают безработными и числятся по этой категории. |
Unemployed persons performing paid public work or temporary work of which the labour, employment and social protection agencies have been notified in advance may continue to receive unemployment benefits. |
Выплата пособия по безработице сохраняется в период выполнения безработным оплачиваемых общественных работ, а также временной работы, о которой заранее уведомлены органы по труду, занятости и социальной защите. |
Article 12 of the Law on Support of the Unemployed of the Republic of Lithuania provided that the Employment Fund has to be set up for financing the population employment measures. |
Статья 12 Закона Литовской Республики о поддержке безработных предусматривала создание Фонда занятости для финансирования мер по расширению занятости населения. |
Unemployed status is granted to able-bodied citizens, who have no job, but ready to work and are registered as a job seeker in relevant Employment Centers, and who cannot be offered suitable job after ten days of registration as job seeker in the center. |
Безработный статус предоставляется трудоспособным гражданам, которые не имеют работы, но готовы работать и зарегистрированы в качестве соискателей в соответствующих центрах занятости, и которым не может быть предложена подходящая работа после десяти дней регистрации в качестве соискателя в центре. |
Under Decree No. 1253 of 29 December 2003, the duration of the National Employment Crisis Plan and the Programme for Unemployed Heads of Household was extended to 31 December 2004. |
Указом Nº 1253 от 29 декабря 2003 года продлено действие Чрезвычайной программы в области занятости и Программы "Мужчины и женщины - главы домохозяйств" до 31 декабря 2004 года. |
The Social Protection of the Unemployed Act regulates the provision of employment services and payment of State unemployment benefits through State employment offices in cases of unemployment. |
Закон о социальной защите безработных регулирует вопросы предоставления услуг по обеспечению занятости и выплату в случае безработицы государственных пособий по безработице через систему государственных бюро по трудоустройству. |
In 2006, the Law of the Republic of Lithuania on Support of Employment was adopted in replacement of the previous Law on Support of the Unemployed. |
В 2006 году был принят Закон Литовской Республики о поддержке занятости, заменивший собой действовавший до этого Закон о поддержке безработных. |
In view of employment, 50 small companies founded by the Roma have been opened over the last two years through self-employment subsidies, in the Competition for Provision of Subsidies for Self-Employment of Unemployed Individuals of the Roma Nationality from the Municipalities in the Territory of AP Vojvodina. |
В области занятости за прошедшие два года благодаря субсидиям на цели обеспечения самостоятельной занятости было открыто 50 малых предприятий, основанных представителями рома, в рамках проводившегося конкурса по предоставлению субсидий для обеспечения самостоятельной занятости безработных из числа рома в общинах на территории Автономного края Воеводина. |
In view of employment, 50 small companies founded by the Roma have been opened over the last two years through self-employment subsidies, in the Competition for Providing Subsidies for Self-Employment of Unemployed Individuals of the Roma Nationality from the Municipalities in the Territory of the AP Vojvodina. |
За последние два года рома открыли 50 небольших фирм с помощью субсидий на организацию самостоятельной деятельности через посредство Конкурса на получение субсидий для самостоятельной занятости безработных рома, организуемого муниципалитетами в АК Воеводина. |
Unemployed persons obtain information on their rights and duties while on file, get familiar with the programmes of active employment policy, seminars, workshops, self-employment loans and the like |
Зарегистрированным безработным предоставляется информация об их правах и обязанностях, программах, осуществляемых в рамках активной политики занятости, семинарах, рабочих совещаниях, кредитах на самостоятельную предпринимательскую деятельность и т.д. |
(a) Unemployed persons who have not been registered with the employment bureaux competent in accordance with the Law on Employment and Insurance in the event of Unemployment; |
а) безработные лица, не зарегистрированные в компетентном бюро по трудоустройству в соответствии с Законом о занятости и страховании на случай безработицы; |
A very large percentage are either unemployed or underemployed. |
Молодежь составляет очень большую долю безработных или тех, кто работает на условиях неполной занятости. |
The Employment Office is particularly concerned with hard-to-employ categories of unemployed persons. |
Управление по вопросам занятости в первую очередь беспокоит положение тех категорий безработных, для которых устройство на работу сопряжено с особыми сложностями. |
Under the Employment Act, individuals duly registered as unemployed are entitled to unemployment benefit. |
В соответствии с Законом Азербайджанской Республики "О занятости" лица, признанные в установленном порядке безработными, имеют право на получение пособия по безработице. |
The Employment Centres also sent 217,000 unemployed persons for vocational training. |
Профессиональное обучение по направлению центров занятости проходили 217,0 тыс. безработных. |