Английский - русский
Перевод слова Unemployed
Вариант перевода Занятости

Примеры в контексте "Unemployed - Занятости"

Примеры: Unemployed - Занятости
The State employment policy of Uzbekistan aims to create new jobs, provide social protection for the unemployed and ensure job placement for persons who have applied to employment agencies to find work. Государственная политика занятости Узбекистана направлена на создание новых рабочих мест, социальную защиту безработных, трудоустройство лиц, обратившихся в органы по труду в поисках работы.
As of 1 January 2006, there were 903,500 unemployed citizens on the books of the State service, roughly half of whom were from the rural areas. На учете в Государственной службе занятости на 1 января 2006 года находилось 903,5 тыс. незанятых граждан, из них каждый второй проживал в сельской местности.
Special steps have been taken to preserve certain low-efficiency jobs and organize large-scale paid community service and temporary work for the unemployed and for those at risk of job loss. Были приняты специальные меры по «консервации» неэффективной занятости, организации масштабных общественных и временных работ для безработных граждан и граждан, находящихся под риском увольнения.
Swarna Jayanti Shahri Rozgar Yojana (SJSRY) is a scheme to address alleviation of urban poverty through gainful employment of urban unemployed or underemployed poor by encouraging them to set up self-employment ventures. Программа "Сварн джаянти шахари йоджана" (СДШЙ) призвана смягчить остроту проблемы нищеты в городах на основе обеспечения доходной занятости безработных и неполностью занятых представителей бедных слоев населения благодаря стимулированию создания ими предприятий на основе самозанятости.
By strengthening the promotion of less labour-intensive, but high-yield, economic enterprises in developing countries, many unemployed people in low-income communities will be empowered to engage in sustainable employment that requires only determination rather than formal educational qualifications to be successful. На базе пропаганды и внедрения менее трудоемких, но более эффективных методов производства и создания современных предприятий в развивающихся странах можно добиться значительного расширения возможностей местных бедных общин с высокой безработицей, которые позволят им выйти на устойчивый уровень занятости.
The public employment services provide unemployed citizens wishing to start their own business with advice and financial support in the form of a lump sum payment equal to the amount of unemployment benefit due to them over a 12-month period. Гражданам, зарегистрированным в качестве безработных и желающим заниматься предпринимательской деятельностью, органы государственной службы занятости населения оказывают консультационные услуги и единовременную финансовую поддержку в размере причитающегося им 12-ти месячного пособия по безработице.
Applying the concept where appropriate of promoting study and training as a form of paid employment allowed many young people who were not studying or working to cease being unemployed and upgrade their qualifications for access to jobs or pursue studies at a higher level. Применение концепции о поощрении, в случае необходимости, обучения и профессиональной подготовки как формы оплачиваемой занятости позволило многим неработающим и неучащимся молодым людям выйти из категории безработных и улучшить свою подготовку для получения рабочих мест или продолжения учебы на более высоком уровне.
Newly arrived foreigners must - like other unemployed persons whoseonly problem is unemployment - register with the Public Employment Service (PES) and provide information relevant to their possible work placement to the Job and CV-bank. Вновь прибывающие иностранцы, подобно всем остальным безработным, которые стремятся трудоустроиться, обязаны зарегистрироваться в Государственной службе занятости (ГСЗ) и представить сведения, имеющие отношение к их трудоустройству, в банк информации о вакантных рабочих местах и анкетных данных.
Today, unemployed persons with an ethnic background other than Danish receive enterprise-targeted offers in pursuance of the Act on active employment measures, "More people into employment". В настоящее время безработные лица недатского этнического происхождения в соответствии с Законом, касающимся активных мер трудоустройства в рамках программы "Обеспечение занятости для большего числа лиц", получают предложения о трудоустройстве на предприятиях.
SPAG The Ethnic Minority Grants Programme, targeted at unemployed young people from ethnic minority groups, was available in a number of municipalities during the 1994-2004 period with the financial support of the Ministry of Social Affairs and Employment. Программа предоставления грантов этническим меньшинствам, которая была нацелена на оказание помощи безработной молодежи, принадлежащей к группам этнических меньшинств, функционировала в период 1994 - 2004 годов в ряде муниципалитетов при финансовой поддержке со стороны министерства социальных дел и по вопросам занятости.
The effect of the new regulation was to shorten the period during which the public employment service would seek a suitably qualified unemployed person to take a particular job before granting a work permit for that job to a migrant worker. В результате введения в действие нового положения сокращается срок, в течение которого государственные службы занятости, прежде чем дать разрешение на работу под какую-то конкретную должность трудящемуся-мигранту, подыскивают обладающего необходимой квалификацией кандидата среди безработных.
Innovative measures stipulated by the law on social cooperatives and the law on social employment are geared to long-term unemployed people and those who have trouble to be integrated socially. В Законе о социальных кооперативах и Законе о социальной занятости предусмотрены новые методы оказания помощи застойно безработным и тем, кто испытывает трудности с интеграцией в общество.
As of 1 August 1995,120.400 citizens were registered with the State Employment Service as not being in employment; 89.200 of these had the status of unemployed persons. На 1 августа 1995 года, на учете в Государственной службе занятости состояло 120400 граждан, не занятых трудовой деятельностью, из которых 89200 человек имели статус безработного.
The emergence of mass unemployment required major changes in the scope and content of government-supported employment policies, including the creation (sometimes from scratch) of institutional networks aimed at easing the plight of the unemployed. Возникновение массовой безработицы потребовало радикального пересмотра целей и содержания осуществляемой при поддержке государства деятельности в области стимулирования занятости, включая создание (в том числе и там, где их никогда и не было) сетей учреждений, призванных облегчить тяжелое положение безработных.
Experimental employment programmes that include grants in aid of labour market entry for the unemployed, among whom are expressly included women having difficulty entering the labour market. Экспериментальные программы в сфере занятости, предусматривающие выплату субсидий с целью обеспечения трудоустройства безработных, в том числе женщин, испытывающих трудности с поиском работы.
The employment situation is the most difficult for the growing number of long-term unemployed (up from 51,330 in 1995 to 67,000 in 1998). В наиболее трудном положении в сфере занятости находятся длительно безработные лица, численность которых растет (с 51330 в 1995 году до 67000 в 1998 году).
This is most acute in countries of the South where more than one billion people are unemployed and the associated problem of underemployment is prevalent. Наиболее остро проблема безработицы стоит в странах Юга, где не имеют работы более 1 млрд. человек и где к безработице добавляется проблема частичной занятости.
6.30 From August 1999, the Training and Employment Agency has been providing a waged temporary employment programme - Worktrack - for long term unemployed individuals aged 18 to 59. 6.30 С августа 1999 года агентство по вопросам профессиональной подготовки и занятости осуществляет для безработных "со стажем" в возрасте 18-59 лет программу по предоставлению временной оплачиваемой работы - "Подработка".
Data from the United State Employment Fund showed that, as of September 2000, there were 113,800 people officially registered as unemployed. По данным единого Государственного фонда занятости, по положению на сентябрь 2000 года число официально зарегистрированных безработных составило 113,8% тыс. человек.
The same applies for disabled persons as far as the third binding agreement of the Luxembourg Employment Summit is concerned, i.e. to offer 20 per cent of the unemployed persons vocational training measures to improve their employability. На инвалидов распространяется и третье обязательное соглашение, достигнутое на Встрече на высшем уровне по вопросам занятости, а именно задача охватить 20% безработных мероприятиями по профессиональной подготовке с целью улучшения имеющихся у них возможностей для трудоустройства.
(b) In the case of unemployed persons under 30 years of age who are registered with the Employment Office, the rebate shall be 40 per cent for a period of 24 months after being hired. Ь) При найме на работу лица моложе 30 лет, зарегистрированного как безработного в Бюро по занятости, устанавливается льготный взнос в размере 40 процентов на период 24 месяцев с момента подписания договора.
Persons who apply for unemployed status more than once are entitled to the dole if they have had a work record of at least seven months during the year preceding their application to the State employment service. При получении статуса безработного более одного раза лицо приобретает право на получение пособия по безработице, если за последний трудовой год до обращения в Государственную службу занятости оно имело трудовой стаж не менее семи месяцев.
The study also suggests that, in 1998, 80 percent of unemployed Canadians who lost their jobs, or quit with just cause, were eligible for EI. Результаты исследований также позволяют предположить, что в 1998 году право на страхование занятости имели 80% безработных канадцев, потерявших работу или прекративших трудиться на законных основаниях.
In 2006, "new-start" opportunities in the form of jobs, training or other measures of employment were created for 91 per cent of adult and 90 per cent of young unemployed persons. В 2006 году для 91% взрослого безработного населения и 90% безработной молодежи были созданы возможности, позволяющие им "начать заново" путем устройства на работу или на обучение либо участия в других мерах по расширению занятости.
On 1 January 2008 the labour, employment and social protection bodies of the Republic of Belarus reported that 44,100 people were registered as unemployed, of whom 28,900 were women (65.6 per cent). На 1 января 2008 года на учете в органах по труду, занятости и социальной защите Республики Беларусь в качестве безработных состояло 44,1 тыс. человек, из них - 28,9 тыс. женщин (65,6 процента).