Английский - русский
Перевод слова Undertaking
Вариант перевода Проводит

Примеры в контексте "Undertaking - Проводит"

Примеры: Undertaking - Проводит
A group of donors is now undertaking a study, in cooperation with the Peacebuilding Support Office, to examine these questions. В настоящее время группа доноров проводит во взаимодействии с Управлением по поддержке миростроительства исследование, посвященное изучению этих вопросов.
In the lead-up to this conference, UNIDO is undertaking a comprehensive analysis on the topic of "Africa and the Global Industrial Economy: Strategies for Prosperity". В преддверии этой конференции ЮНИДО проводит всесторонний анализ темы "Африка и глобальная промышленная экономика: стратегии обеспечения благосостояния".
The former was undertaking operations in the field supporting microlending, which might include a percentage of microlending for affordable housing, with a strategy comparable to that of the programme. Первый фонд проводит операции в области поддержки микрофинансирования, что может включать определенный процент микрокредитования строительства доступного жилья, а его стратегия сопоставима со стратегией программы.
In order to achieve the objectives of accelerated social development, the Government is currently undertaking a State reform so as to increase the efficiency and results of current expenditures. Для достижения целей ускоренного социального развития правительство проводит в настоящее время государственную реформу, чтобы повысить эффективность и результативность текущих затрат.
The Board is working to optimize its operations through resource and role allocation, and by undertaking work to improve standards and consistency of assessment and reviews. Совет проводит работу по оптимизации своих операций за счет рационального распределения ресурсов и функций и осуществления деятельности по совершенствованию стандартов и повышению согласованности оценок и обзоров.
With support from UNDP, UNODC is undertaking research on corruption in Afghanistan with a view to building the capacity of the High Office of Oversight and Anti-Corruption. При поддержке ПРООН ЮНОДК проводит исследование по коррупции в Афганистане с целью укрепления потенциала Главного управления по надзору и противодействию коррупции.
Thailand expressed its support for Honduras in undertaking poverty eradication policies as a way to prevent the abuse and exploitation of women and children. Таиланд выразил свою поддержку политике в области искоренения нищеты, которую проводит Гондурас в целях предупреждения нарушения прав и эксплуатации женщин и детей.
Accepted 27. The Government is undertaking reform of the judiciary and the justice systems and includes in this process stakeholders, civil society groups and international community. Правительство проводит реформу органов судебной власти системы правосудия и подключает к этому процессу различные заинтересованные стороны, группы гражданского общества и международное сообщество.
Government is undertaking the review of national legal framework for the reason of subsequent ratification of 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons. Правительство проводит обзор национально-правовой основы в связи с возможностью ратификации в последующем Конвенции о статусе апатридов 1954 года.
The secretariat is undertaking an assessment of the issues of logistics, registration and access, and many of the submissions welcomed this initiative. Секретариат проводит в настоящее время оценку вопросов логистики, регистрации и доступа, и эта инициатива приветствовалась во многих представленных документах.
The Office is undertaking work aimed at improving conditions and relieving overcrowding in the prison in Bossaso in "Puntland". Управление проводит работу по улучшению условий содержания в тюрьме в Босасо в «Пунтленде», где камеры переполнены.
The Foundation is undertaking research on immigrant women negotiating Canadian work cultures, to unveil how issues of race and gender influence employment opportunities for immigrant women. Фонд проводит исследования по проблеме освоения женщинами-иммигрантками культуры работы в Канаде, чтобы раскрыть, каким образом расовые и гендерные вопросы влияют на возможности трудоустройства женщин-иммигранток.
His Government was intensifying its efforts to create an investment climate that was favourable to development of the private sector, while also undertaking reforms of the security and justice sectors. Правительство Демократической Республики Конго активизирует усилия по созданию инвестиционного климата, благоприятствующего развитию частного сектора, и одновременно проводит реформы сектора безопасности и судебной системы.
The Working Group on the use of mercenaries is undertaking a survey to identify trends and best practices in national regulatory frameworks relevant to private military and security companies. Рабочая группа по вопросу об использовании наемников проводит обследование, пытаясь определить тенденции и передовую национальную нормативную практику регулирования деятельности частных военных и охранных компаний.
It is currently undertaking a comprehensive initial study on pregnant women, drug users and young people in order to identify needed changes in that sphere. В настоящее время оно проводит комплексное первоначальное исследование по беременным женщинам, наркоманам и молодежи в целях выявления необходимых изменений в этой сфере.
With regard to coastal zones, the United Nations Environment Programme (UNEP) is undertaking activities in adaptation and disaster risk reduction. Мероприятия по адаптации и снижению риска бедствий применительно к прибрежным зонам проводит Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП).
Albania is undertaking a unique exercise in terms of making use of the MDGs, not only as a framework but also as a tool for development. Албания проводит уникальную по значимости работу, используя ЦРДТ в качестве не только основы, но и инструмента развития.
While UNIS is self-sufficient in terms of its operational needs, it is currently undertaking a fund-raising campaign for the renovation of its ageing and outdated facilities and infrastructure. Хотя ЮНИС является самодостаточной школой с точки зрения своих оперативных потребностей, в настоящее время она проводит кампанию по сбору средств на цели капитального ремонта своих требующих обновления и модернизации помещений и инфраструктуры.
The UNECE secretariat is undertaking a redesign of the entire UNECE website. Секретариат ЕЭК ООН проводит реорганизацию всего веб-сайта ЕЭК ООН.
The representative of the Russian Federation said that her Government was undertaking a thorough revision of its competition law and its code on administrative violations. Представитель Российской Федерации сказала, что правительство ее страны проводит тщательный пересмотр своего закона о конкуренции и кодекса административных правонарушений.
The EGTT is undertaking work on financing technology development and transfer, and on elaborating a long-term strategy on technology. Ь) ГЭПТ проводит работу по вопросам финансирования разработки и передачи технологии и занимается разработкой долгосрочной стратегии в области технологии.
As part of its recently adopted Strategic Plan, WMO is undertaking a number of activities for improving climate data, observations, forecasts and assessments relevant for adaptation. В рамках недавно принятого Стратегического плана ВМО проводит ряд мероприятий по совершенствованию климатических данных, наблюдений, прогнозов и оценок, имеющих отношение к адаптации.
In Malta itself, the newly established Climate Change Committee was undertaking consultations with various governmental and non-governmental bodies, developing policies and launching a sustained education campaign aimed at the population at large. На Мальте вновь созданный Комитет по вопросам изменения климата проводит консультации с различными правительственными и неправительственными организациями, разрабатывает политику и организует последовательную пропагандистскую кампанию, предназначенную для населения в целом.
The Government has maintained prudent macroeconomic policies and strengthened financial institutions and is, albeit slowly and unevenly, undertaking reforms to transform the economy structurally. Правительство проводит разумную макроэкономическую политику и укрепило финансовые учреждения и, хотя и медленно и неравномерно, осуществляет также реформы в целях изменения структуры экономики.
Australia also conducts an assessment as to whether the country providing the undertaking will abide by it. Австралия проводит также оценку того, будет ли страна соблюдать данные ею гарантии в отношении неприменения пыток.