Английский - русский
Перевод слова Undertaking
Вариант перевода Проводит

Примеры в контексте "Undertaking - Проводит"

Примеры: Undertaking - Проводит
ESCAP is undertaking active research on pro-poor eco-settlements. ЭСКАТО проводит активное исследование по экопоселениям, отвечающих интересам бедноты.
He stated that UNFPA was undertaking rapid staff recruitment. Он заявил, что ЮНФПА в ускоренном порядке проводит набор персонала.
Table 3 provides an overview of the succession planning strategies that the Secretariat is undertaking. В таблице З содержится информация об обзоре стратегий планирования замещения кадров, который проводит Секретариат.
Attention was drawn to the question of the intended audience, namely for whom the Commission was undertaking this work. Было обращено внимание на вопрос о предполагаемой аудитории, а именно о том, для кого Комиссия проводит эту работу.
The Group is undertaking investigations to identify individuals under whose command and control the recruitment is taking place. Группа проводит расследования, чтобы выявить тех лиц, под чьим командованием и контролем проводится вербовка.
UNCTAD is currently undertaking such reviews for three additional countries: Oman, Thailand and Viet Nam. В настоящее время ЮНКТАД проводит обзоры научно-технической и инновационной политики по трем странам: Вьетнаму, Оману и Таиланду.
The Department is undertaking further review to ensure that there is documentation of justifiable reasons for any shortened tender periods. Департамент проводит дальнейшее изучение вопроса для обеспечения наличия документации, подтверждающей уважительные причины любого сокращения сроков проведения торгов.
Morocco is currently undertaking consultations with all relevant parties to examine the feasibility of accepting the Committee's competence under article 31. В настоящее время Марокко проводит консультации со всеми соответствующими сторонами, чтобы рассмотреть возможность дать согласие на компетенцию Комитета по статье 31.
The Administration concurred with the recommendation and added that it was undertaking a pilot request for proposal that would change the requisition process. Администрация согласилась с этой рекомендацией и отметила, что она проводит на экспериментальной основе мероприятия по запросу предложений, которые предполагают преобразование процесса представления заявок.
In Myanmar, the Government had been undertaking a series of far-reaching political, social and economic reforms over the past two and a half years. В течение последних двух с половиной лет правительство Мьянмы проводит ряд масштабных политических, социальных и экономических реформ.
In keeping with the aspirations of the people of Myanmar, the Government has been undertaking unprecedented and wide-ranging political and socio-economic reforms. Действуя с учетом чаяний народа Мьянмы, правительство проводит беспрецедентные и широкомасштабные политические и социально-экономические реформы.
ESCAP is also undertaking several activities, especially in addressing key issues of connectivity and trade facilitation while implementing the Almaty Programme of Action. ЭСКАТО также проводит ряд мероприятий, в частности, направленных на решение ключевых вопросов расширения коммуникационных возможностей и упрощения процедур торговли при осуществлении Алматинской программы действий.
Currently, the Central Government is undertaking performance evaluation and financial audit as a whole for Special Autonomy in Papua and West Papua Province. В настоящее время центральное правительство проводит оценку проделанной работы и финансовый аудит всей особой автономии в провинциях Папуа и Западное Папуа.
The organization is undertaking an audit of Australian federal health legislation to assess its consistency with international human rights standards. Организация проводит анализ австралийского федерального законодательства в области здравоохранения на предмет его соответствия международным стандартам в области прав человека.
It is currently undertaking the legislative work for the Regulations on the Administration of Art Markets. В настоящее время он проводит законодательную работу над Положениями о регулировании рынков произведений искусства.
At the request of the Government, the Commission was undertaking further work to tackle cyber-racism. По просьбе правительства Комиссия проводит дополнительную работу по борьбе с киберрасизмом.
The ICRC is currently undertaking quality assurance of the needs assessment survey. В настоящее время МККК проводит обеспечение качества обследования по оценке потребностей.
The Ministry of Environment is currently undertaking a consultation process on the draft regulation. В настоящее время Министерство окружающей среды проводит консультативный процесс по этому проекту правил.
In that light, it was undertaking work to amend the various provisions of that law, in consultation with relevant stakeholders. В этой связи оно в консультации с различными заинтересованными сторонами проводит работу по внесению изменений в положения этого закона.
The Ministry of Education is undertaking activity for the new Ka Hikitia Strategy at national and regional levels. Министерство образования проводит деятельность по осуществлению новой стратегии "Ускорение успеха" на национальном и региональном уровнях.
Government recognizes and is concerned about this and is undertaking the necessary legislative reform. Правительство признает это, озабочено этим и проводит необходимую законодательную реформу.
The Panel is undertaking further investigations in respect of these claims. Группа проводит по этим претензиям дополнительные проверки.
The group is undertaking further studies to enable a decision on the selection of the impactor. Группа проводит дальнейшие исследования, с тем чтобы можно было принять решение относительно выбора ударного элемента.
UNEP is currently undertaking studies on several issues relating to environmental emergencies and natural disasters. В настоящее время ЮНЕП проводит исследования по нескольким вопросам, связанным с чрезвычайными экологическими ситуациями и стихийными бедствиями.
To this end, the Department for Disarmament Affairs is undertaking consultations with Member States, including donor countries. В этих целях Департамент по вопросам разоружения проводит консультации с государствами-членами, включая страны-доноры.