Английский - русский
Перевод слова Undertaking
Вариант перевода Проводит

Примеры в контексте "Undertaking - Проводит"

Примеры: Undertaking - Проводит
Furthermore the UPU undertaking a study involving 650,000 offices in the global postal network in order to review best practices in the use of ICTs in promoting domestic and international e-commerce for South-South and South-North transactions. Кроме того, ВПС проводит исследование с охватом 650000 почтовых отделений, входящих в глобальную почтовую сеть, изучая передовую практику использования ИКТ в деле поощрения внутренней и международной электронной торговли по линии как Ю-Юг, так и Юг-Север.
The Committee, while welcoming the information that the State party is currently undertaking studies into the situation of children living and/or working on the street, is concerned about the absence of an effective strategy to address the problem. Приветствуя информацию о том, что в настоящее время государство-участник проводит исследования, посвященные положению детей, живущих и/или работающих на улице, Комитет вместе с тем обеспокоен по поводу отсутствия эффективной стратегии для решения данной проблемы.
As a part of the Hindu Kush Himalayan Cryosphere Monitoring Project funded by the Government of Norway, ICIMOD has been undertaking capacity-building activities in the region to enhance current knowledge and understanding of the cryosphere. В рамках осуществления проекта по наблюдению за криосферой в районе гималайского хребта Гиндукуш, который финансируется правительством Норвегии, МЦКОГ проводит в этом регионе деятельность по укреплению потенциала для увеличения объема знаний и углубления понимания криосферы.
It is also undertaking a study on railway marketing practices across the region which will be presented at a regional meeting of railway managers to raise awareness of commercial requirements of shippers and share good practices among railway managers. Он также проводит исследование по железнодорожной маркетинговой практике в регионе, которое будет представлено на региональном совещании управляющих железными дорогами для повышения осведомленности о коммерческих требованиях грузоотправителей и обмена передовым опытом между железнодорожными менеджерами.
UNAIDS is undertaking additional data collection and analysis to determine whether the world has satisfied the Declaration's 2005 target of reducing HIV prevalence by 25 per cent among young people in the most affected countries. ЮНЭЙДС проводит дополнительные мероприятия по сбору и анализу данных в целях определения того, удалось ли в мире достичь предусмотренную на 2005 год в Декларации цель сократить показатели распространения ВИЧ на 25 процентов среди молодежи в наиболее пострадавших странах.
The United Nations is currently undertaking a review of new arrivals in "Puntland" to ascertain the scope of the influx, in order to design an appropriate response. В настоящее время Организация Объединенных Наций проводит проверку лиц, вновь прибывающих в «Пунтленд», с тем чтобы определить масштабы этого явления и разработать надлежащие ответные меры.
UNAMI is currently in the process of establishing bases of operations in Baghdad, Basrah and Erbil for the mission and is undertaking minimum operating security standards compliance work. В настоящее время МООНСИ занимается созданием оперативных баз в Багдаде, Басре и Эрбиле для выполнения этой задачи и проводит работу по обеспечению соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности.
The country office is also undertaking studies in demography and poverty monitoring that looks at how to collect data on indigenous peoples to monitor poverty inequalities at national, provincial and municipal levels. Страновое отделение проводит также исследования в области демографии и наблюдения за положением в области нищеты, в которых рассматриваются методы сбора данных о коренных народах в целях выявления различий в масштабах нищеты на национальном, провинциальном и муниципальном уровнях.
In addition, a non-governmental organisation, the Institute of Human Rights and Intellectual Property and Development Trust has since 2003 been undertaking training of trainers workshops for the Zambia Police Service. Кроме того, с 2003 года такая неправительственная организация, как Институт прав человека, интеллектуальной собственности и фонда развития, проводит учебные семинары с целью подготовки инструкторов для Полицейской службы Замбии.
His Office was also undertaking close consultations with the World Bank, International Monetary Fund, civil society, intergovernmental organizations, the private sector and other relevant regional and multilateral bodies towards supporting implementation of the programme. Канцелярия Высокого представителя также проводит тесные консультации с Всемирным банком, Международным валютным фондом, гражданским обществом, межправительственными организациями, частным сектором и другими соответствующими региональными и многосторонними органами по вопросам содействия реализации данной программы.
His Government had been undertaking structural reforms to revitalize the economy through such projects as large-scale land and waterway rehabilitation for sustainable development and the building of hydroelectric power plants to solve the energy problem. Правительство Корейской Народно-Демократической Республики проводит структурные реформы, направленные на оживление экономики посредством таких проектов, как крупномасштабное восстановление земель и водных ресурсов в целях устойчивого развития, а также строительство гидроэлектростанций в целях решения энергетической проблемы.
The Agency was undertaking a series of surveys to determine how the barrier was affecting refugees and its own operations and how it could adapt its services to the situation. Агентство проводит исследование о влиянии стены на жизнь беженцев и на проведение с его стороны гуманитарных операций для того, чтобы адаптировать работу его служб к существующей ситуации.
The United Nations family was undertaking an inter-agency review of the integrated mission planning process, and the results of the review would be institutionalized throughout Headquarters and in the field. Система Организации Объединенных Наций проводит межучрежденческий обзор процесса планирования объединенных миссий, и результаты этого обзора будут использоваться в Центральных учреждениях и на местах.
Furthermore, Japan was currently undertaking field evaluation tests on mine-clearance machines and detectors that had been developed in Japan as part of its programme of assistance to mine clearance. Кроме того, в настоящее время Япония проводит в Афганистане полевые испытания устройств для механизированного разминирования и миноискателей, которые были разработаны в Японии в рамках программы субсидирования исследований, связанных с разминированием.
The Government is currently studying LRC's report on stalking in depth for formulating the way forward, and is making preparation for undertaking public consultation on the subject. В настоящее время правительство тщательно изучает доклад КРЗ на тему преследования, чтобы определить направление дальнейших действий, и проводит подготовку к общественному обсуждению данного вопроса.
Jamaica is undertaking a review of those conventions with a view to signing and, where appropriate, ratifying and fully implementing those not already in effect in our country. Ямайка проводит обзор этих конвенций с целью подписания, а где необходимо - ратификации, и полного осуществления тех из них, которые еще не действуют в нашей стране.
The ILO Caribbean Office is currently undertaking a study on discrimination in employment and occupation, which will include gender-based discrimination and multiple grounds of discrimination. В настоящее время Карибское отделение МОТ проводит исследование по дискриминации в области труда и занятий, которое будет включать в себя дискриминацию по признаку пола и по ряду других признаков.
The University for Peace-affiliated World Centre for Information and Research on Peace in Montevideo is undertaking a range of specific activities in partnership with an extensive network of universities and institutions throughout the region. Связанный с Университетом мира Всемирный центр информации и научных исследований по проблемам мира в Монтевидео проводит комплекс конкретных мероприятий в партнерстве с широкой сетью университетов и учебных заведений на всей территории региона.
For Togo, that is what has justified the people's support for the political reform that the Government has been undertaking for more than a decade and a half. В случае Того именно этим объясняется народная поддержка политических реформ, которые наше правительство проводит на протяжении более десяти с половиной лет.
Claims by Armenians that Azerbaijan was undertaking a systematic campaign to destroy and remove the monuments first arose in late 1998 and those charges were renewed in 2002 and 2005. Армяне утверждают, что Азербайджан проводит систематическую кампанию по уничтожению и удалению памятников, которая началась в конце 1998 года, и эти обвинения были возобновлены в 2002 и 2005 годах.
In order to keep up with advancements in consumer electronic equipment, Singapore is currently undertaking its own comprehensive review of its list of luxury goods prohibited for transfer to that country. Чтобы не отставать от прогресса на рынке электробытовых приборов, Сингапур в настоящее время проводит свой собственный всеобъемлющий анализ перечня предметов роскоши, передача которых в эту страну запрещена.
Likewise, the Bank of England is undertaking important work on the risk that assets like coal or oil reserves could be "stranded" by policy changes intended to limit dangerous climate change. Более того, Банк Англии проводит важную работу относительно риска, когда такие активы, как резервы угля или нефти могут "обесцениться" в связи с изменениями политики, направленной на ограничение опасного изменения климата.
Germany is undertaking the Energiewende, or transition to sustainable energy - a remarkable effort (indeed, unprecedented for a large advanced economy) to meet the country's entire energy demand with renewable energy, especially solar and wind power. Германия проводит Energiewende, или переход к устойчивой энергетике - невероятные усилия (в самом деле, беспрецедентные для большой развитой экономики) для полного удовлетворения спроса страны на энергию, особенно с помощью солнечной и ветровой энергетики.
The Secretary-General should endeavour to reach an agreement with the authorities of the countries on whose behalf the Organization was undertaking peace-keeping operations, even before such operations began. Необходимо, чтобы Генеральный секретарь добивался заключения соглашения с властями стран, в интересах которых Организация проводит операции по поддержанию мира, в том числе до начала этих операций.
As an input to the regional preparatory meetings for the World Conference, UNIDO is currently undertaking the same analysis at the regional level in cooperation with the regional commissions. В качестве вклада в региональные совещания по подготовке к Всемирной конференции ЮНИДО в настоящее время проводит такие же анализы на региональном уровне в сотрудничестве с региональными комиссиями.