Английский - русский
Перевод слова Undertaking
Вариант перевода Проводит

Примеры в контексте "Undertaking - Проводит"

Примеры: Undertaking - Проводит
At a time when the General Assembly is undertaking reforms to improve its efficiency and rationalize its work, the clustering of these two items represents a step in the right direction. Сейчас, когда Генеральная Ассамблея проводит реформы с целью повышения эффективности своей деятельности и рационализации своей работы, объединение этих пунктов в одну группу является шагом в правильном направлении.
With regard to subparagraph (d), the Secretary-General advises JIU that he is currently undertaking a complete review of the contractual arrangements available for the Secretariat. Что касается подпункта (d), то Генеральный секретарь информирует ОИГ о том, что в настоящее время он проводит всеобъемлющий обзор системы контрактов в Секретариате.
Furthermore, the Institute is undertaking a realistic review of its internal organization with the aim of improving its effectiveness and efficiency as a specialized provider of regional services. Помимо этого, Институт проводит в настоящее время реалистичный обзор своей внутренней структуры в целях повышения ее эффективности и действенности его деятельности в качестве специализированного механизма, предоставляющего услуги на региональном уровне.
Japan reported that the human rights division of the Ministry of Justice had been undertaking public information and education activities to promote the idea of human rights among the population. Япония сообщила о том, что Отдел по правам человека министерства юстиции проводит мероприятия в области общественной информации и образования в целях пропаганды среди населения идеи прав человека.
With financial assistance from the United Nations Development Programme, the National Committee for the Advancement of Women was undertaking a comprehensive gender analysis of the strategy with a view to making recommendations for gender mainstreaming. При финансовом содействии Программы развития Организации Объединенных Наций Национальный комитет по улучшению положения женщин в настоящее время проводит всеобъемлющий гендерный анализ стратегии в целях выработки рекомендаций относительно учета гендерной проблематики.
The Royal Malaysia Custom is currently undertaking a study to review the implementation of 'Megaports Initiatives', proposed by the National Security Administration's for the purpose of detecting and interdicting illicit trafficking of nuclear and other radioactive material. Королевская таможня Малайзии в настоящее время проводит исследование для обзора осуществления «Инициатив по мегапортам», предложенных Национальным управлением безопасности с целью обнаружения и предотвращения незаконной торговли ядерными и другими радиоактивными материалами.
In cooperation with a major consulting firm, the Office is also undertaking an in-depth risk assessment of UNMIK, as part of an effort to improve risk-based planning systems for audit. В рамках усилий по совершенствованию основанных на учете риска систем планирования ревизорской деятельности Управление в сотрудничестве с одной из крупных консультационных компаний также проводит углубленную оценку финансовых рисков, связанных с МООНК.
He therefore expressed satisfaction that UNHCR was undertaking global negotiations in the context of the observance of the fiftieth anniversary of the Convention with a view to making the refugee protection system more effective and dynamic. Поэтому оратор выражает чувство удовлетворения в связи с тем, что УВКБ проводит глобальные переговоры в контексте празднования пятидесятой годовщины Конвенции в целях повышения эффективности и степени динамичности системы защиты беженцев.
It is also undertaking educational campaigns through the educational centres, government schools, health centres, social centres, official organizations, and relevant civil society organizations. Кроме того, оно проводит просветительские кампании в учебных центрах, государственных школах, поликлиниках, социальных центрах, официальных организациях, а также в соответствующих организациях гражданского общества.
The task force is also undertaking an overall review of the policy on the utilization of unearmarked funds and should be in a position to formulate final guidelines in the near future. Целевая группа также проводит общий обзор политики в области использования незарезервированных средств и в скором времени будет готова сформулировать окончательные руководящие принципы.
The Institute was undertaking research, capacity-building and knowledge management in the specific areas of the three pillars of the United Nations: development, peace and security and human rights. Институт проводит работу по организации исследований, созданию потенциала и управлению знаниями в конкретных областях трех основных направлений деятельности Организации Объединенных Наций - развитии, обеспечении мира и безопасности и защите прав человека.
The observer for Thailand sought to correct some of the depictions of the situation in Mr. Kyle's paper and indicated that Thailand was undertaking several social reforms in this area. Наблюдатель от Таиланда попытался внести коррективы в некоторые элементы описания ситуации, содержащегося в документе г-на Кайла, и указал на то, что Таиланд проводит в этой области несколько социальных реформ.
At the request of the Controller, OIOS is currently undertaking a review aimed at assessing the effectiveness and efficiency of the results-based budgeting framework for the achievement of results in peacekeeping operations. По просьбе Контролера УСВН в настоящее время проводит обзор, призванный оценить эффективность и результативность процесса составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, с точки зрения достижения результатов в операциях по поддержанию мира.
UNEP is undertaking a study of the development of desertification assessment methodologies and land quality indicators, which will address the amalgamation of modern and traditional scientific knowledge in the sustainable use of dryland resources. ЮНЕП проводит исследование по разработке методологии оценки масштабов опустынивания и показателей качества почв, в ходе которого будет изучен вопрос о совместном применении современных и традиционных научных знаний в целях устойчивого использования ресурсов засушливых земель.
In line with paragraph 53 of General Assembly resolution 53/192, the Secretariat is undertaking impact evaluations of the United Nations system support to capacity-building and poverty eradication in a number of countries. В соответствии с пунктом 53 резолюции 53/192 Генеральной Ассамблеи, Секретариат проводит оценки результативности помощи системы Организации Объединенных Наций в деле укрепления потенциала и искоренения нищеты в ряде стран.
At the request of the GEF secretariat, UNEP is undertaking a preliminary study to develop a common framework for the provision of data on solar and wind energy resources using geographic information systems. По просьбе секретариата ГЭФ ЮНЕП проводит предварительные исследования в целях разработки общих рамок для предоставления данных о ресурсах солнечной энергии и энергии ветра с использованием географических информационных систем.
The Electoral Commission is undertaking research on aspects of Māori electoral engagement to identify how to increase Māori electoral participation. Избирательная комиссия проводит исследование различных аспектов участия маори в выборах, с тем чтобы выработать меры по расширению участия в выборах представителей маори.
The Government was also undertaking an overall review of its civil and criminal codes, which had existed for almost half a century, to identify and change any discriminatory provisions. Правительство также проводит общее рассмотрение гражданского и уголовного кодексов, существующих более пятидесяти лет, с тем чтобы определить наличие дискриминационных положений и внести в них соответствующие изменения.
It is undertaking sensitization activities to familiarize African officials with the requirements and processes of credit ratings and is training African officials on trade and investment promotion (with funding from Singapore). Бюро проводит информационные мероприятия по ознакомлению должностных лиц африканских стран с требованиями, которые предъявляются к оценкам кредитоспособности, и процедурами их составления, а также занимается профессиональной подготовкой этих лиц по вопросам развития торговли и содействия инвестициям (эти мероприятия финансируются Сингапуром).
In November 1997, UNDP informed the Board that it was undertaking a detailed review of the amounts due from the participating agencies, based on the final construction costs of the premises. В ноябре 1997 года ПРООН информировала Комиссию, что она проводит подробный анализ сумм, причитающихся ей с участвующих учреждений, исходя из окончательной стоимости строительства помещений.
The administration is undertaking a UNICEF-wide consultation process to ensure that all areas relating to the financial policies that may be of concern are included in the review and revision of regulations specifically indicated by the Board of Auditors. Администрация проводит консультации со всеми подразделениями ЮНИСЕФ с целью обеспечить, чтобы все связанные с финансовыми стратегиями области, в которых могут возникнуть проблемы, были охвачены обзором и пересмотром положений, конкретно указанных Комиссией ревизоров.
Since the qualified audit opinion was closely related to the increase in national execution, UNFPA was undertaking a thematic evaluation of execution modalities, including national execution. Поскольку оговорки в ревизионном заключении были тесно связаны с расширением масштабов национального исполнения, ЮНФПА проводит тематическую оценку различных форм исполнения, в том числе национального.
Concerning the empowerment of women in economic life, UNCTAD is currently undertaking a study on enhancing the participation of women entrepreneurs in the least developed countries. Что касается расширения прав и возможностей женщин в экономической жизни, то в настоящее время ЮНКТАД проводит исследование вопросов расширения масштабов участия женщин-предпринимателей в наименее развитых странах.
In the interim, the Australian side, through its Federal Police service in collaboration with the Prosecutor General's Office, is undertaking preliminary work to secure some crime scenes and preserve evidence. Тем временем австралийская сторона через посредство федеральной полицейской службы совместно с канцелярией Генерального прокурора проводит предварительную работу с целью обеспечения охраны мест совершения преступлений и сохранения доказательств.
While the Plan of Implementation is the main focus of UNEP in follow-up to the World Summit, UNEP has been active in undertaking activities, together with governmental and non-governmental partners, to address key environmental issues through type two voluntary initiatives. Хотя План выполнения решений находится в центре внимания ЮНЕП при осуществлении последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне, ЮНЕП проводит активную работу по реализации мероприятий - совместно с правительственными и неправительственными партнерами - для решения основных вопросов окружающей среды на основе развития добровольных инициатив второго вида.