Английский - русский
Перевод слова Undertaking
Вариант перевода Проводит

Примеры в контексте "Undertaking - Проводит"

Примеры: Undertaking - Проводит
The Government is also undertaking extensive retraining programmes aimed at giving new skills to those Bermudians who were adversely affected by the downturn in the construction and hotel business as well as other areas that have traditionally employed large numbers of Bermudians. Правительство также проводит широкие программы переподготовки, направленные на получение новых навыков теми бермудцами, на которых оказал негативное воздействие спад в секторах строительства и гостиничного хозяйства, а также в других сферах, где традиционно было занято большое число бермудцев.
In addition, ECLAC is undertaking a study on successful cases of domestic innovation in the development of cleaner technologies which have also proven to be cost-efficient. Кроме того, ЭКЛАК проводит исследование, посвященное изучению успешных результатов отечественной инновационной деятельности при разработке более чистых и в то же время рентабельных технологий.
In preparing for the Fourth World Conference on Women, the United Nations is undertaking the second review and appraisal of the implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies, focusing on the period from 1985 to the present. Готовясь к четвертой Всемирной конференции по положению женщин, Организация Объединенных Наций проводит второй обзор и оценку осуществления Найробийских перспективных стратегий, при этом основной упор делается на период с 1985 года по настоящее время.
Secondly, the most recent series of tests that France is undertaking, limited to a maximum of eight, does not contravene its international obligations, particularly that of utmost restraint, to which it has subscribed. Во-вторых, самые последние серии испытаний, которые проводит Франция, ограничиваются восемью и не противоречат международным обязательствам, особенно тому обязательству, которое она взяла на себя.
Supported by the Consensus of Dakar, a number of Governments in the region have been undertaking a significant restructuring of national budgets to give higher priority to social and human development priorities. Благодаря достигнутому в Дакаре консенсусу ряд правительств в регионе проводит значительную структурную перестройку национальных бюджетов в целях уделения более приоритетного внимания первоочередным задачам в области социального развития и развития людских ресурсов.
IASC is currently undertaking a review of the process with the aim of ensuring more systematic inputs from Governments, United Nations agencies, intergovernmental organizations, and local and international non-governmental organizations. В настоящее время МПК проводит обзор этого процесса в целях обеспечения более систематического выделения ресурсов со стороны правительств, учреждений Организации Объединенных Наций, межправительственных организаций и местных и международных неправительственных организаций.
A committee of the South African Law Commission was currently undertaking a review of the insolvency law in South Africa, and the draft provisions would doubtless greatly assist in the possible enactment of specific legislation on judicial cooperation, access and recognition in such cases. В настоящее время один из комитетов Южноафриканской комиссии по законодательству проводит обзор закона о несостоятельности в Южной Африке, и проект указанных положений, несомненно, будет весьма полезным для возможного принятия конкретных правовых норм в отношении судебного сотрудничества, доступа и признания в таких делах.
We are also happy to note that under the able leadership of its Secretary-General, Mr. Tang Chengyuan, the Committee is undertaking rationalization of its work programme and priorities. Мы также с удовлетворением отмечаем, что под умелым руководством Генерального секретаря г-на Тан Шэньгуана Комитет проводит рационализацию своей программы работы и приоритетных задач.
He informed the task force that the World Bank was currently undertaking an internal review of its operations, and examining the direct and indirect linkages between human rights and its policies and instruments. Он проинформировал целевую группу о том, что Всемирный банк в настоящее время проводит внутренний обзор своих операций и изучает прямые и косвенные связи между вопросами прав человека и своей политикой и инструментами.
The United Nations Development Office for Somalia, a UNDP project, in collaboration with UNESCO is conducting surveys and undertaking data collection on the education sector in all regions of the country. Отделение развития Организации Объединенных Наций в Сомали, созданное в рамках проекта ПРООН, в сотрудничестве с ЮНЕСКО проводит обзоры и сбор данных, касающихся сектора образования, во всех регионах страны.
In follow-up to this, as well, the Department is undertaking a more in-depth evaluation of Basic Facts About the United Nations, using focus groups based on principal target audiences in the academic and non-governmental organizations communities. Кроме того, исходя из результатов этого же обследования Департамент проводит глубокую переоценку "Основных фактов об Организации Объединенных Наций", используя с этой целью небольшие группы, взятые из основных целевых аудиторий в академических кругах и среди неправительственных организаций.
It is also undertaking a survey of administrative applications to be completed by September 1998, and implementing three new systems, the annual operation plan, project monitoring and ITC experts. Он также проводит обследование административных прикладных программ, которое должно быть завершено к сентябрю 1998 года, и вводит в действие три новые системы - систему подготовки ежегодного оперативного плана, систему мониторинга проектов и систему по экспертам ЦМТ.
The Secretariat is currently undertaking a study on the development of a cost-accounting system that would address the question of direct and indirect costs related to publications. Секретариат в настоящее время проводит исследование по разработке системы учета издержек, в рамках которого будут рассмотрены вопросы прямых и косвенных издержек в связи с публикациями.
In this regard, ILO was undertaking an evaluation of the impact of the concluding observations at the national level, and intended to present the results at the end of 1997. В этой связи МОТ проводит оценку воздействия заключительных замечаний на национальном уровне и намеревается представить результаты этой оценки в конце 1997 года.
Also in the area of adult mortality, the Population Division is undertaking a review of the state of current methodology to estimate adult mortality in countries with incomplete or deficient data. Кроме того, Отдел народонаселения проводит обзор состояния нынешней методологии оценки смертности взрослых в странах с неполными или недостаточными данными.
For example, IACWGE is undertaking work, with the World Bank as task manager, to review and improve gender impact analysis within the United Nations system with the ultimate objective to influence policies and increase coherence. Например, МКПЖРМЖ проводит совместно со Всемирным банком, выступающим в качестве координатора, работу по обзору и совершенствованию гендерного анализа в системе Организации Объединенных Наций, конечная цель которой заключается в оказании воздействия на проводимую политику и повышении системы согласованности.
In response to a query on indicators and evaluations, she noted that UNFPA was undertaking evaluations in Bosnia and Herzegovina, Somalia and the United Republic of Tanzania. В ответ на вопрос о показателях и оценках она отметила, что ЮНФПА проводит оценки в Боснии и Герцеговине, Объединенной Республике Танзании и Сомали.
It considers of greatest importance the work which the office is undertaking in the promotion and protection of human rights, an element which may facilitate reconciliation between Colombians and the search for peace. Она считает очень важной работу, которую Отделение проводит в области поощрения и защиты прав человека - элемент, который может способствовать примирению между колумбийцами и поискам мира.
Following a recommendation from the Solicitor-General, the New Zealand Law Commission is undertaking a review of existing legislation to ascertain whether amendments are needed to cover the conduct of individuals that creates risk to, or public concern about, the preservation of public safety and security. В соответствии с рекомендацией Генерального солиситора новозеландская Комиссия по законодательству проводит обзор существующего законодательства для определения, нужны ли поправки для охвата поведения отдельных лиц, которые создают риск или вызывают общественную озабоченность в связи с сохранением общественного порядка и безопасности.
Coming at a timely moment, UNIDO's intervention is providing training for counterparts, restructuring and equipping of laboratories, as well as undertaking feasibility studies for the Industrial Fish Export Zone. ЮНИДО своевременно оказывает содействие в организации подготовки кадров для партнеров, в перестройке и оснащении лабораторий, а также проводит технико - экономические исследования для зоны промышленного экспорта рыбы.
OHCHR is currently undertaking an Office-wide evaluation to determine how to enhance its operational support to United Nations Country Teams (UNCTs) that are integrating human rights into their joint country analyses, strategies and programming. В настоящее время УВКПЧ проводит оценку с целью определения путей укрепления его оперативной поддержки страновых групп Организации Объединенных Наций (СГООН), которые включают права человека в свои совместные страновые анализы, стратегии и программирование.
As the first tier, the asset liability management study, which the Fund was currently in the process of undertaking, would provide options for strategic asset allocation. На первом уровне исследование по вопросу управления активами и пассивами, которое в настоящее время проводит Фонд, позволит получить альтернативные варианты стратегического распределения активов.
Furthermore, UN-Habitat is currently undertaking, or intends to undertake, the development of policy papers pertaining to youth, civil society organizations, local authorities and the business sector. Кроме того, в настоящее время ООН-Хабитат проводит или намеревается проводить разработку стратегических документов, касающихся молодежи, организаций гражданского общества, местных органов власти и деловых кругов.
As a State eligible to a continental shelf extending beyond 200 miles, under article 76 of the Convention, India is evaluating the data already available and is undertaking further necessary surveys in preparation for making its submission to the Commission. Поскольку на основании статьи 76 Конвенции Индия является одним из государств, которые имеют право на континентальный шельф, выходящий за пределы 200 миль, Индия производит анализ уже имеющихся данных и проводит дополнительные необходимые обследования, готовясь к подаче своего заявления в Комиссию.
The Department of Public Information was currently undertaking a comprehensive review of its activities and she hoped that it would re-examine the issue of its interaction with other departments in the context of that review. Департамент общественной информации в настоящее время проводит всеобъемлющий обзор своей деятельности, и она надеется, что он повторно рассмотрит вопрос о своем взаимодействии с другими департаментами в контексте этого обзора.