Английский - русский
Перевод слова Undertaking
Вариант перевода Проводит

Примеры в контексте "Undertaking - Проводит"

Примеры: Undertaking - Проводит
WIPO is also, with the endorsement of the Committee, preparing a practical guide on the legal protection of traditional cultural expressions and undertaking a practical study of the relationship between intellectual property rights and customary and indigenous systems of protection. Помимо этого, ВОИС, с одобрения Комитета, осуществляет подготовку практического руководства по юридической защите выражений традиционной культуры и проводит практическое исследование с целью изучения взаимосвязи между правами интеллектуальной собственности и традиционными и местными системами защиты.
The General Procurator informed the Special Rapporteur that his Office not only was undertaking preventive visits to places of detention, but was also working closely with the International Committee of the Red Cross (ICRC) and human rights organizations, including international ones. Генеральный прокурор сообщил Специальному докладчику, что его ведомство не только проводит профилактические посещения мест содержания под стражей, но и работает в тесном контакте с Международным комитетом Красного Креста (МККК) и с правозащитными организациями, в том числе и с международными.
The Reconstruction Commission is now undertaking an assessment regarding secondary buildings (such as sheds, workshops and barns), and will consider whether those structures will be included in the ongoing reconstruction effort at this stage. Комиссия по восстановлению проводит в настоящее время оценку служебных строений (сараев, мастерских и скотных дворов) и рассмотрит вопрос о включении таких строений в текущие планы восстановления на данном этапе.
Additionally, he pointed out that the Commission on Teaching Excellence has teamed up with the Department of Education and is undertaking education reform, which for the first time is being driven by parents, teachers and principals. Кроме того, он отметил, что Комиссия по повышению уровня преподавания объединила усилия с министерством образования и в настоящее время проводит реформу образования, в которой впервые принимают участие родители, учителя и директора школ.
Your Honour, I'd like it noted that my client is extremely weak and is undertaking a hunger strike Ваша честь, хотел бы отметить, что мой клиент очень слаб и проводит голодовку.
UNIFEM is currently undertaking a series of consultations with government, United Nations and NGO partners to finalize the plan and will submit it for consideration to the Executive Board at its first regular session in January 2004. ЮНИФЕМ в настоящее время проводит ряд консультаций с правительствами, организациями Объединенных Наций и партнерскими неправительственными организациями по окончательной разработке плана и представит его на рассмотрение Исполнительного совета на его первой очередной сессии в январе 2004 года.
Each treaty body was undertaking, or planning to undertake, a review of its past work in the area, the formulation of new general comments and/or studies on themes of direct relevance to the World Conference. Каждый договорный орган проводит или планирует провести обзор проделанной им работы в данной области, подготавливает или планирует подготовить новые общие комментарии и/или исследования по темам, имеющим прямое отношение к Всемирной конференции.
The United Nations Institute for Disarmament Research is undertaking a study to examine the prospects of a regional strategy for the Economic Community of West African States to address cross-border transfers of small arms, light weapons, their parts and ammunition in West Africa. В настоящее время Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения проводит исследование в целях изучения перспектив разработки для Экономического сообщества западноафриканских государств региональной стратегии решения проблемы трансграничных поставок стрелкового оружия, легких вооружений, их составных частей и боеприпасов к ним на территории Западной Африки.
The Economic Commission for Africa is currently undertaking intensive consultations with its member States as well as the secretariats of the African Union and the New Partnership for Africa's Development, aimed at reorienting itself and refocusing its priorities. Экономическая комиссия для Африки в настоящее время проводит активные консультации со своими государствами-членами, а также с секретариатами Африканского союза и Нового партнерства в интересах развития Африки в целях переориентации своей деятельности и смещения акцентов в своих приоритетах.
He also mentioned that IMO was currently developing a legally binding instrument on ship recycling and undertaking a review of Annex VI of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships of 1973 and its Protocol of 1978. Он также упомянул, что ИМО разрабатывает сейчас юридически обязующий акт, посвященный проблеме утилизации судов, и проводит обзор приложения VI к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года, измененной Протоколом 1978 года к ней.
For these stated purposes, the Albanian Government is undertaking an extensive campaign targeting the State administration, civil society and the whole of Albanian public opinion, with the purpose of making them aware of their role in implementing these objectives. Для достижения этих поставленных целей албанское правительство проводит широкую кампанию среди государственной администрации, гражданского обществ и общественного мнения в Албании в целом, с тем чтобы все знали о той роли, которую они призваны играть в достижении этих целей.
OHCHR is undertaking an Office-wide evaluation to determine how to enhance its operational support to United Nations Country Teams that are integrating human rights into their Common Country Analysis and the United Nations Development Assistance Framework. УВКПЧ проводит оценку всех своих подразделений, чтобы установить, как усилить его оперативную поддержку страновым группам Организации Объединенных Наций, включающим права человека в их Общие анализы по странам и в Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
In celebration of its 20th anniversary, the Centre is undertaking evaluations and analyses to measure the impact of its role as a catalyst, platform and service-provider in the areas of peace, disarmament and development. В рамках празднования своей 20-й годовщины Центр проводит оценку и анализ с целью измерить свою роль как катализатора, платформы и учреждения по оказанию услуг в областях, связанных с миром, разоружением и развитием.
During the current period, the Unit is undertaking a study on the cooperation between the United Nations and regional organizations on arrangements in peacekeeping operations and lessons learned studies in Angola, Haiti and the former Yugoslavia. В текущий период Группа проводит исследования по вопросу сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в отношении договоренностей в рамках операций по поддержанию мира и по вопросу анализа накопленного опыта в Анголе, Гаити и бывшей Югославии.
The United Nations University (UNU) has been undertaking activities of research, capacity-building and networking in the developing countries that are not designed to address poverty eradication directly, but contribute to eradicating poverty and hunger, which is a fundamental form of poverty. Университет Организации Объединенных Наций (УООН) проводит деятельность в области научных исследований, укрепления потенциала и создания сетей в развивающихся странах, которые не предназначены для решения проблемы нищеты прямо, однако способствуют искоренению нищеты и голода, который представляет собой наиболее серьезную форму нищеты.
The Department for Work and Pensions is examining what additional action can be taken to bolster these initiatives and is working alongside the Cabinet Office's Performance Innovation Unit which is undertaking a study of ethnic minority participation in the labour market. Министерство по вопросам труда и пенсий изучает вопрос о том, какие дополнительные меры могут быть приняты по дальнейшему развитию этих инициатив, и проводит совместную работу с созданной при канцелярии премьер-министра Группой по новаторским методам работы, которая проводит исследование о положении этнических меньшинств на рынке труда.
Owing to the extent of the problem, the President of the Republic of El Salvador, Mr. Mauricio Funes, has given the issue of public security special priority, on which he is undertaking a broad process of consultations with the various sectors of society. С учетом важности данного вопроса президент Сальвадора г-н Маурицио Фунес уделяет особое внимание вопросам общественного порядка и проводит широкие консультации с различными секторами общества.
ILO is undertaking an analysis of existing and future cooperation possibilities in the field of South-South cooperation МОТ проводит анализ имеющихся и потенциальных возможностей для сотрудничества в области сотрудничества Юг-Юг
UNODC is undertaking, at the request of the respective State, a comprehensive gap analysis, including the chapter on prevention, in Ecuador, Mali and Namibia, and a formal request for a similar analysis has been received from the United Republic of Tanzania. По просьбе соответствующих государств ЮНОДК проводит комплексный анализ недостатков, в том числе применительно к осуществлению главы, касающейся предупреждения коррупции, в Мали, Намибии и Эквадоре; официальная просьба о проведении аналогичного анализа была получена от Объединенной Республики Танзания.
The Government is currently undertaking Legal Reforms in the entire Legal Sector through the Legal Sector Reform Program and access to justice is one of the components. В настоящее время правительство проводит реформы всей системы юстиции на основе Программы реформ системы юстиции, одним из компонентов которой является обеспечение доступа к правосудию.
MINURSO brings most of its water by trucks, and is undertaking a study using geographic information system technology to check the feasibility of drilling wells, which would reduce fuel consumption and mitigate ground and air pollution. МООНРЗС обеспечивает поставки воды в основном с использованием грузовиков, и она проводит исследование с использованием технологий, основанных на геоинформационной системе, в целях определения экономической целесообразности бурения скважин, что позволит сократить потребление топлива и смягчить последствия загрязнения почвы и атмосферы.
In cases where, to this end, the competent Contracting Party carries out a check at the premises of the undertaking, the results of this check shall be communicated to the other Party concerned. В случаях, когда с этой целью компетентная Договаривающаяся сторона проводит проверку на территории предприятия, результаты этой проверки доводятся до сведения другой заинтересованной Договаривающейся стороны.
The Government had recognized children and adolescents as persons having rights which must be safeguarded by the State, the family and society and was undertaking reform to strengthen the protection of those rights. Правительство страны признает, что дети и подростки имеют права, которые должны охраняться государством, семьей и обществом, и проводит в настоящее время реформу по укреплению защиты этих прав.
It placed special emphasis on the evaluation of gender in its activities, and was undertaking an overall evaluation of mainstreaming gender in the work of the Bank and its impact on client countries, to be completed in June 2001. Уделяя особое внимание оценке роли гендерного фактора в своей деятельности, Всемирный банк в настоящее время проводит комплексную оценку результативности усилий по обеспечению учета гендерной проблематики в своей работе и их воздействия на положение в странах-получателях помощи, которая будет завершена в июне 2001 года.
In cooperation with the latter, UNIDIR is undertaking capacity-building and training in border controls in North African States as well as offering support for the focal points on small arms and light weapons. В сотрудничестве с последней ЮНИДИР проводит мероприятия по созданию потенциала и учебные мероприятия по вопросам пограничного контроля в странах Северной Африки, а также оказывает поддержку работе координаторов по вопросам стрелкового оружия и легких вооружений.