It was currently undertaking a survey to determine those who might wish to be repatriated as the situation in Burundi continued to improve. |
В настоящее время оно проводит обследование для выявления тех, кто хотел бы пройти репатриацию, поскольку ситуация в Бурунди продолжает улучшаться. |
UNODC is undertaking a peer review of the Pacific Islands Forum secretariat model counter-terrorism and transnational organized crime legislation. |
ЮНОДК проводит коллегиальный обзор типового законодательства секретариата Форума тихоокеанских островов по борьбе с терроризмом и транснациональной организованной преступностью. |
The Inspector-General is currently undertaking the first review conducted under the present scheme. |
В настоящее время Генеральный инспектор проводит свой первый пересмотр по действующей схеме. |
Besides, the Ministry of Justice is undertaking a screening of the existing national legislation as to its compliance with the provisions of the said Convention. |
Кроме того, министерство юстиции проводит обзор существующего национального законодательства на предмет его соответствия положениям указанной Конвенции. |
It is our understanding that the Office for Disarmament Affairs is undertaking the necessary preparatory work in this connection. |
Насколько мы понимаем, Управление по вопросам разоружения проводит необходимую работу в этой связи. |
The Secretary-General was undertaking a review of the Centre's programmes and administrative practices and the decision would be announced shortly. |
В данный момент Генеральный секретарь проводит обзор программ и административной практики Центра, и в скором времени будет вынесено соответствующее решение. |
To this end, my delegation is presently in the process of undertaking consultations with Member States. |
В этих целях моя делегация в настоящее время проводит консультации с государствами-членами. |
UNCTAD's Commodities Division was undertaking ongoing studies on the internalization of environmental externalities. |
Отдел сырьевых товаров ЮНКТАД проводит в настоящее время исследования по вопросам интернализации внешних экологических издержек. |
ICAO is therefore undertaking studies to determined the scope of reducing aircraft noise in the long-term. |
В связи с этим ИКАО проводит исследования с целью поиска путей сокращения шума воздушных судов в долгосрочной перспективе. |
UNHCR is currently undertaking a survey of all unaccompanied children resettled from 1985 to 1995 through Headquarters. |
В настоящее время УВКБ проводит обследование всех несопровождаемых детей, расселенных через штаб-квартиру в период с 1985 по 1995 год. |
At my request, UNHCR is currently undertaking a demographic survey and assessment of existing infrastructure and population groups in Rwanda's communes. |
По моей просьбе УВКБ в настоящее время проводит демографическое обследование и оценку существующей инфраструктуры и групп населения в общинах Руанды. |
The Foreign Ministers also noted that the ASEAN secretariat is undertaking a review of the criteria and priorities for ASEAN's external relations. |
Министры иностранных дел также отметили, что секретариат АСЕАН проводит обзор критериев и приоритетов в области внешних связей Ассоциации. |
IUFRO is also, on behalf of FAO, undertaking a comparative study of forest inventory terms. |
МСНИЛО от имени ФАО также проводит сравнительное обследование положений лесных кадастров. |
In addition, the Government is undertaking an active investment promotion campaign to attract investors from within and from outside the country. |
Кроме того, правительство активно проводит кампанию по содействию процессу капиталовложений с целью привлечения как внутренних, так и зарубежных инвесторов. |
In response to these developments, the Department of Peacekeeping Operations is undertaking a systematic review of the problem of violence against peacekeepers. |
С учетом этих событий Департамент операций по поддержанию мира проводит системный обзор проблемы насилия в отношении миротворцев. |
UNDCP is currently undertaking an in-depth assessment of past efforts in the field of alternative development. |
В настоящее время ЮНДКП проводит подробную оценку прежних усилий в области альтернативного развития. |
Eurostat is undertaking a Time Use Survey, funding permitting (See also Programme Element 4.3). |
Евростат проводит Обследование бюджета времени по мере наличия финансирования (см. также элемент программы 4.3). |
In this connection, LAPAN has been undertaking measurement and research on total, profile and surface conditions of ozone. |
В этой связи ЛАПАН проводит измерения и исследования состояния озонового слоя в целом, по профилям и у поверхности. |
The Montreal-based Secretariat of the Convention was undertaking relevant work in the field of indigenous heritage. |
Находящийся в Монреале секретариат Конвенции проводит соответствующую работу в области наследия коренных народов. |
The Human Rights Field Operation in Rwanda is currently undertaking a thorough investigation. |
Полевая операция по правам человека в Руанде в настоящее время проводит свое собственное тщательное расследование. |
In addition, UNICEF is undertaking several pilot project studies in order to implement a comprehensive approach to dealing with the issue of vertical transmission. |
Кроме того, ЮНИСЕФ проводит ряд пробных проектных исследований в целях применения всеобъемлющего подхода к решению проблемы вертикальной передачи ВИЧ/СПИДа. |
Supporters of the US administration might fairly argue that it is undertaking long-deferred maintenance on issues such as income inequality. |
Сторонники администрации США, возможно, справедливо утверждают, что она проводит долгосрочное сдерживание по таким вопросам, как неравенство в доходах. |
The Government has been undertaking an evaluation of access and equity across the public sector. |
Правительство проводит анализ положения в области обеспечения равного доступа и справедливости в государственном секторе. |
The Cayman Islands is currently undertaking a review of prison operations and rules. |
В настоящее время правительство Каймановых островов проводит обзор деятельности тюрем и действия тюремных правил. |
The Ministry of Health is undertaking research into medical intervention in the reproductive health of women with intellectual disabilities. |
Министерство здравоохранения проводит исследование, связанное с медицинским вмешательством в сферу репродуктивного здоровья женщин с умственными недостатками. |