Английский - русский
Перевод слова Undertaking
Вариант перевода Проводит

Примеры в контексте "Undertaking - Проводит"

Примеры: Undertaking - Проводит
Government is undertaking more training and education on devolution to build a common understanding by all the players, of the concept and principles of devolution under the Constitution. Правительство более широко проводит учебные и образовательные мероприятия по вопросам передачи полномочий для достижения всеми участниками общего понимания концепции и принципов передачи полномочий согласно Конституции.
Concerning the investigations opened by the Congolese Government into the allegations having to do with possible cases of collaboration between FARDC and FDLR, it should be noted that the Government of the Democratic Republic of the Congo is continually undertaking investigations into all issues affecting national life. Что касается начатых конголезским правительством расследований утверждений о возможных фактах сотрудничества между ВСДРК и ДСОР, то следует заметить, что правительство Демократической Республики Конго на постоянной основе проводит расследования по всем вопросам, связанным с жизнью страны.
Together with its contractor, and in view of the high number of anticipated returns of displaced Ngok Dinka, the United Nations Mine Action Service is undertaking area assessments, focusing on villages in the southern Abyei Area and in the vicinity of Abyei town. Совместно со своим подрядчиком Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, учитывая предполагаемое возвращение большой группы перемещенных лиц из племени нгок-динка, проводит оценку положения на местах, уделяя особое внимание деревням, расположенным в южной части района Абьей и в окрестностях города Абьей.
In partnership with relevant United Nations agencies, the secretariat has been undertaking country studies on resilience indicators, and has developed a road map to bring the resilience monitoring to relevant regional and global policy forums. Во взаимодействии с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций секретариат проводит страновые исследования по показателям устойчивости; им была разработана «дорожная карта» по вынесению вопросов о мониторинге устойчивости на соответствующие региональные и глобальные политические форумы.
WHO is undertaking the revision of the International Classification of Diseases (ICD) through a systematic process, and is currently targeting a submission date in 2017 and the first international release for use in 2018. ВОЗ на систематической основе проводит пересмотр Международной классификации болезней (МКБ); по состоянию на текущий момент обновленная классификация должна быть представлена в 2017 году, а ее первый международный выпуск - в 2018 году.
In view of the further consultations that the Board is currently undertaking, and subject to guidance from the General Assembly, the Advisory Committee will review the matter at the appropriate time, should a formal proposal arise from those consultations. Поскольку Комиссия в настоящее время проводит дальнейшие консультации, Консультативный комитет, получив указания от Генеральной Ассамблеи, рассмотрит этот вопрос в надлежащее время, если по итогам проводимых консультаций будет подготовлено то или иное формальное предложение.
The ESCAP secretariat, in collaboration with the Office of the High Representative and member States, is undertaking a comprehensive regional review of the implementation of the Almaty Programme of Action in 2012 and 2013. Секретариат ЭСКАТО в сотрудничестве с Канцелярией Высокого представителя и государствами-членами проводит всеобъемлющий региональный обзор хода осуществления Алматинской программы действий в 2012 и 2013 годах.
The Office of Human Resources Management is currently undertaking a review of the performance management system, which the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions intends to review in the context of its upcoming report on human resources management. Управление людских ресурсов проводит в настоящее время обзор системы управления показателями работы, результаты которого намерен изучить Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам в контексте его предстоящего доклада по управлению людскими ресурсами.
To move this agenda forward, the High-Level Committee on Programmes is undertaking a review of the practical implications of General Assembly resolution 59/250 for its work programme and that of CEB. В целях скорейшего выполнения этой повестки дня Комитет высокого уровня по программам в настоящее время проводит обзор практических последствий резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи для программы работы Комитета высокого уровня по программам и КСР.
UNCTAD contributes to the work of the Committee for Development Policy (CDP) of ECOSOC by undertaking country-specific studies and by providing analytical information to support triennial reviews, by ECOSOC, of the list of LDCs and the criteria for identifying them. ЮНКТАД вносит вклад в работу Комитета ЭКОСОС по политике в области развития путем проведения страновых исследований и представления аналитической информации для обзора списка НРС и критериев для их определения, который ЭКОСОС проводит каждые три года.
The Cabinet Office is undertaking the equal pay review for the Senior Civil Service, representing the top 3500 Civil Servants. Секретариат кабинета министров проводит обзор по вопросам равной оплаты труда для государственных служащих старшего звена, представляющих 3500 государственных служащих высшего уровня.
Concluding the session, Mr. George Bekono, the representative of the Ministry for Foreign Affairs of the host country, informed the participants and the United Nations agencies that the Government was undertaking preliminary consideration in relation to the possible ratification of ILO Convention No. 169. Закрывая заседание, представитель министерства иностранных дел принимающей страны г-н Джордж Беконо проинформировал участников и учреждения Организации Объединенных Наций о том, что правительство его страны проводит предварительное рассмотрение вопроса о возможной ратификации Конвенции МОТ Nº 169.
The Indonesian Society for Disaster Management is undertaking public awareness campaigns and capacity-building at district and provincial levels aimed at developing a disaster management bill. Индонезийское общество по устранению последствий стихийных бедствий проводит кампании по повышению степени осведомленности и наращиванию потенциала на уровне районов и провинций в целях разработки законопроекта об устранении последствий стихийных бедствий.
From 1997 Food Balance Data Sheets) have not, however, been available from Statistics New Zealand as the latter has ceased undertaking the annual agricultural survey which provides the data for these sheets. Однако с 1997 года Статистическое управление Новой Зеландии перестало готовить таблицы данных о балансе потребления продуктов питания)), поскольку оно не проводит ежегодных сельскохозяйственных обследований, которые служили источником данных для этих таблиц.
UN-Habitat is enhancing measures to improve the monitoring of these agreements through its project accrual and accountability system, and is currently undertaking a review of implementing partner agreements for better accountability, transparency and management of partnerships. ООН-Хабитат более активно принимает меры для улучшения контроля за осуществлением этих соглашений через свою систему контроля и учета по проектам и в настоящее время проводит обзор соглашений с партнерами-исполнителями в целях усиления подотчетности, повышения транспарентности и совершенствования регулирования отношений с партнерами.
ESCAP is undertaking, in cooperation with youth organizations, a comprehensive review and appraisal of youth development since 1985 with a view to proposing regional programmes of action for youth towards the year 2000 and beyond. В сотрудничестве с молодежными организациями ЭСКАТО проводит комплексный обзор и оценку духовного и физического развития молодежи начиная с 1985 года с целью выдвижения предложений в порядке разработки региональных программ действий, касающихся молодежи, до 2000 года и на последующий период.
The High Commissioner for Refugees, Mrs. Sadako Ogata, at my request, is currently undertaking consultations with the Government of Zaire and other countries in the region to ensure the safe, voluntary and orderly repatriation of refugees. Верховный комиссар по делам беженцев г-жа Садако Огата в настоящее время проводит по моей просьбе консультации с правительством Заира и другими странами региона с целью обеспечить безопасную, добровольную и организованную репатриацию беженцев.
The Group noted that the Secretary-General, upon the request of the General Assembly and with the assistance of a group of qualified governmental experts, is undertaking an in-depth study of the role of the United Nations in the field of verification. Группа отметила, что Генеральный секретарь по просьбе Генеральной Ассамблеи и с помощью группы квалифицированных правительственных экспертов проводит углубленное изучение роли Организации Объединенных Наций в области контроля.
Furthermore, working within our capacities, Argentina is undertaking an analysis to determine the potential for Haiti to export its products to Argentina with a view to facilitating access to our markets. Кроме того, опираясь на свои возможности, Аргентина проводит сейчас анализ с целью определения потенциала Гаити в плане экспорта ее продукции в Аргентину для облегчения ее доступа на наши рынки.
WHO is undertaking research on the prevalence of violence against women in families and its health implications, and research projects on the impact of tropical diseases on women. В настоящее время ВОЗ проводит исследование по вопросу о масштабах насилия в отношении женщин в семьях и о его последствиях для здоровья женщин и осуществляет научно-исследовательские проекты по изучению воздействия тропических болезней на женщин.
The Government of Kuwait is undertaking field surveys of service provision and of the number and situation of older persons in ill health still living in their own homes and hospitals, in order to improve policy implementation. Правительство Кувейта проводит обследования на местах порядка обслуживания и числа и положения пожилых людей, имеющих плохое здоровье и тем не менее проживающих в своих собственных домах и больницах, с тем чтобы уточнить проводимую политику.
By focusing on oceans and seas as its sectoral theme in 1999, the Commission on Sustainable Development is undertaking its first comprehensive review of the subject since its fourth session, in 1996. Избрав своей секторальной темой на 1999 год тему "Океаны и моря", Комиссия по устойчивому развитию проводит первый всеобъемлющий обзор этой темы после своей четвертой сессии в 1996 году.
On the question of support for changing discriminatory laws and practices, he said that the Senegalese Government had drawn upon the efforts of women's organizations in undertaking a vast adaptation of current laws in order to bring them into line with international instruments ratified by Senegal. В ответ на вопрос о содействии изменению дискриминационных законов и практики он говорит, что правительство Сенегала, опираясь на инициативы женских организаций, проводит большую работу по изменению существующих законов, с тем чтобы привести их в соответствие с положениями международных документов, ратифицированных Сенегалом.
The OHCHR field office in Sarajevo is undertaking a number of anti-trafficking activities in conjunction with local NGOs, the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina and other international organizations, including the International Organization for Migration. Местное отделение УВКПЧ в Сараево проводит целый ряд мероприятий по борьбе с торговлей людьми в сотрудничестве с местными НПО, Миссией Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине и другими международными организациями, включая Международную организацию по миграции.
Since reports continue to indicate that between 15 and 30 per cent of newly recruited combatants are children under 18 years of age, UNICEF is undertaking a comprehensive study on the protection of children in the eastern provinces. В связи с тем, что в докладах по-прежнему приводятся данные о том, что от 15 до 30 процентов недавно завербованных комбатантов составляют дети в возрасте до 18 лет, ЮНИСЕФ проводит всеобъемлющее исследование по вопросу о защите детей в восточных провинциях.