Английский - русский
Перевод слова Undertaking
Вариант перевода Проводит

Примеры в контексте "Undertaking - Проводит"

Примеры: Undertaking - Проводит
The Office of Fair Trading had organized numerous training seminars, and was undertaking in-depth studies in such areas as market definition and entry barriers. Бюро по добросовестной торговле организовало многочисленные учебные семинары и проводит углубленные исследования в таких областях, как определение рынков и барьеры для доступа.
The matter of differential ages had been referred to the Law Commission of India, which was undertaking a comprehensive review of the country's penal laws. Вопрос о различиях в определении возраста был направлен на рассмотрение индийской Комиссии права, которая проводит всесторонний обзор уголовных законов страны.
We note for example that the WTO is currently undertaking a review of the TRIPS Agreement where members have the opportunity to raise concerns. Мы, например, отмечаем, что ВТО в настоящее время проводит обзор Соглашения о ТАПИС, и в этой связи члены имеют возможность поднять интересующие их вопросы.
Working in association with the relevant Regional Bureaux, EPAU is currently undertaking or planning evaluations of UNHCR's programmes in Bangladesh and Myanmar, Timor Leste, and Tajikistan. Во взаимодействии с соответствующими региональными бюро СОАП в настоящее время проводит или планирует провести оценку программ УВКБ в Бангладеш и Мьянме, Тиморе-Леште и Таджикистане.
In a similar context, the Commission is undertaking forensic analysis to try to establish the ethnic origin of the man likely to have detonated the device. В аналогичном контексте Комиссия проводит криминалистический анализ с целью установить этническое происхождение лица, которое, возможно, произвело взрыв устройства.
The UNIDO research fellow is undertaking research on topics such as export performance, firm efficiency and growth, investment and poverty alleviation. Научный сотрудник ЮНИДО проводит исследования по таким темам, как экспортные показатели, эффективность и рост ком-паний, инвестиции и борьба с нищетой.
The Development Assistance Committee's Network on Governance is undertaking work to foster consensus among donors on why and how to integrate human rights into development more systematically. Сеть по вопросам управления Комитета содействия развитию проводит работу для скорейшего достижения консенсуса среди доноров в отношении определения целей и методов включения вопросов прав человека в проблематику развития на более систематической основе.
The Tribunal is undertaking a full inventory of all assets, including those held in the field, which is scheduled to be completed by December 2002. В настоящее время Трибунал проводит полную инвентаризацию своих активов, включая имущество на местах, которая должна завершиться к декабрю 2002 года.
The High Commissioner is currently undertaking the analysis requested in paragraph 11 of the resolution, which she would submit to the expert seminar. З. В настоящее время Верховный комиссар проводит анализ просьбы, упомянутой в пункте 11 резолюции, результаты которого она представит семинару экспертов.
Experience in the SAARC region shows that non-governmental organizations and organizations of the poor are much better placed for undertaking such programmes. Опыт региона, в котором проводит деятельность Южноазиатская ассоциация за региональное сотрудничество, свидетельствует о том, что для осуществления таких программ неправительственные организации и организации бедных располагают гораздо более широкими возможностями.
The Project is undertaking research into the tensions that exist with a view to developing policy responses that might better integrate the protection concerns of both groups into a comprehensive regime. Проект проводит исследование существующих разногласий для разработки политических мер, которые будут более точно отражать потребности в защите обеих групп в рамках всеобъемлющего режима.
In the field of gender equity, UNICEF was undertaking a gender audit within the education sector to inform interventions across all sectors regarding gender issues. Занимаясь вопросами обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, ЮНИСЕФ проводит гендерную проверку в секторе образования, итоги которой будут учтены при разработке мероприятий, касающихся гендерной проблематики, во всех секторах.
The secretariat is undertaking two studies in support of the work on international commercial arbitration: Секретариат проводит два исследования в порядке поддержки работы по проблемам внешнеторгового арбитража:
The observer for the Italian Centre of Solidarity briefed the Commission on the work that non-governmental organizations were undertaking with regard to follow-up to the twentieth special session of the General Assembly. Наблюдатель от Итальянского центра солидарности информировал Комиссию о деятельности, которую эта неправительственная организация проводит в целях выполнения решений двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
In a number of countries, the State is undertaking reform of social services and in so doing is transferring a significant part of the burden of social expenditure onto families. В ряде стран государство проводит реформу системы социального обслуживания, перекладывая при этом значительную часть бремени социальных расходов на семьи.
With support from Japan, FAO was undertaking studies on sustainable aquaculture that would generate vital information for improving management and sustainability of aquaculture worldwide. При поддержке Японии ФАО проводит исследования по вопросам устойчивости аквакультуры, которые позволят получить информацию, имеющую жизненно важное значение для совершенствования управления аквакультурой и повышения ее устойчивости во всем мире.
Participants were also informed that the FAO is undertaking work on degradation, in the context of the efforts for FRA 2010. Участники были также проинформированы о том, что ФАО проводит работу в области деградации в контексте подготовки ОЛР 2010 года.
Ethiopia is undertaking an overall review of its family and penal codes to identify and change any discriminatory provisions, and is holding public discussions on proposed legislative action. Эфиопия проводит общий обзор семейного и уголовного кодексов с целью выявления и изменения любых дискриминационных положений, а также организует публичные обсуждения по предлагаемым законодательным мерам.
Mexico is currently undertaking an analysis with a view to completing the requirements that will enable the centre to become fully operational in our country. В настоящее время Мексика проводит анализ всех факторов в целях выполнения условий, необходимых для развертывания деятельности центра в этой стране.
In addition, the administration is undertaking a comprehensive review of UNICEF financial regulations, rules and policies, including those pertaining to cash assistance to Governments. З. Кроме того, администрация проводит всесторонний обзор финансовых положений, правил и стратегий ЮНИСЕФ, в том числе касающихся помощи наличными правительствам.
Recognizing that advocacy and strong partnerships are crucial to the future of UNDP, the organization is undertaking outreach activities with a number of traditional and non-traditional partners. Признавая, что пропаганда и прочные партнерские связи являются важным элементом будущей деятельности ПРООН, организация проводит пропагандистские мероприятия в сотрудничестве с целым рядом традиционных и нетрадиционных партнеров.
The Government was undertaking a constitutional review, had allocated 300,000 dollars for that task, and would hold broad consultations with all communities on that matter. Правительство проводит обзор Конституции, выделило на эти цели 300000 долларов и проведет широкие консультации со всеми общинами по этому вопросу.
According to the Attorney-General's Office, its National Human Rights and International Humanitarian Law Unit is not undertaking any investigations into such offences. Национальная судебная прокуратура сообщила, что Национальное управление по правам человека и международному гуманитарному праву не проводит никакого расследования этих правонарушений.
My delegation is grateful to the Assembly President for having embarked on the process of preparing for the event and for undertaking consultations in that regard. Наша делегация признательна Председателю Ассамблеи за то, что он приступил к подготовке этого мероприятия и проводит консультации в этой связи.
However, Programme Division is undertaking a detailed review of this priority, in the context of the mid-term review of the MTSP and preparation of the next MTSP. Однако Отдел по программам проводит тщательный обзор этого приоритетного направления в контексте среднесрочного обзора СССП и подготовки следующего СССП.