Английский - русский
Перевод слова Undertaking
Вариант перевода Проводит

Примеры в контексте "Undertaking - Проводит"

Примеры: Undertaking - Проводит
The Agricultural Laboratory at Siebersdorf (Austria), a facility which is being expanded, is undertaking research, training and transfer of technology in this scientific area. Расширяющаяся в настоящее время сельскохозяйственная лаборатория в Зиберсдорфе (Австрия) проводит научные исследования, подготовку специалистов и передачу технологий в этой области науки.
The Investigations Task Force is currently undertaking investigations into the energy sector, principally involving the Kosovo energy company, Korporata Energjetike e Kosovës. Целевая группа по расследованиям сейчас проводит расследования в сфере энергетики, уделяя основное внимание Энергетической компании Косово.
Paragraph 1 (d) of the mandate asks the Special Representative of the Secretary-General to develop materials and methodologies for undertaking human rights impact assessments. При таком понимании этой проблемы и с учетом все большего выдвижения на первый план вопросов предпринимательской деятельности и прав человека ряд организаций в экспериментальном порядке проводит оценку воздействия на права человека применительно к проектам частного сектора.
FAO has already initiated the process of undertaking the forest resource assessment 2010, and initial discussions of concepts, approaches and the implementation process have been undertaken. ФАО уже приступила к процессу проведения оценки лесных ресурсов 2010 года и проводит предварительные обсуждения концепций, подходов и процесса осуществления.
Taking into account all those changes, Algeria had for some years been undertaking extensive economic reforms, endeavouring to attain macroeconomic stabilization with the aim of re-establishing a sizeable rate of growth. Учитывая все эти перемены, Алжир уже в течение ряда лет проводит у себя широкие эко-номические реформы, направленные на стаби-лизацию макроэкономики и обеспечение высоких темпов экономического развития.
UNOPS is undertaking a detailed review of its cost of services for the IFAD programme to ascertain that its costs continue to be fully covered by the management fees received. ЮНОПС проводит тщательный анализ своих расходов в связи с обслуживанием программы МФСР с целью определить, в какой степени эти расходы возмещаются Фондом.
The Committee also notes that MINUSTAH is undertaking an evaluation of its quick-impact programme since its inception in 2004, which is expected to be completed by the end of the 2011/12 financial period. Комитет отмечает также, что МООНСГ проводит оценку своей программы реализации проектов с быстрой отдачей за период с момента ее учреждения в 2004 году, завершение которой ожидается к концу финансового периода 2011/12 года.
The Special Rapporteur is currently undertaking a global study that analyses the interpretation and implementation of the due diligence obligation by States, which will be the focus of her thematic report for 2013. В настоящее время Специальный докладчик проводит глобальное исследование с целью проведения анализа применяемых государствами подходов к толкованию принципа должной осмотрительности и изучения их практики в отношении применения этого принципа, которому будет посвящен ее тематический доклад в 2013 году.
Realizing the importance of quantifying the problem, the non-governmental organization Vietnam Veterans of America Foundation is undertaking an in-depth study of the socio-economic impact of land-mines in four land-mine-infested societies. Понимая важное значение количественной оценки этой проблемы, неправительственная организация "Вьетнам ветеранз оф Америка фаундейшн" проводит углубленное исследование социально-экономических последствий проблемы наземных мин в четырех странах, где существует серьезная минная опасность.
The Assistance Secretary-General for Inspections and Investigations is undertaking an examination of deficiencies in audit planning both at Headquarters and at Geneva, with a view to ensuring that corrective action is taken quickly. Помощник Генерального секретаря по инспекциям и расследованиям проводит анализ недостатков в области планирования ревизорской деятельности как в Центральных учреждениях, так и в Женеве в целях обеспечения оперативного принятия мер по исправлению положения.
The Passport was being publicized by non-governmental organizations, such as the International Federation of Women in Legal Professions, which was also undertaking a worldwide study of the Convention, in particular of article 10 on education. Распространение этого малоформатного издания обеспечивается неправительственными организациями, в том числе Федерацией женщин-юристов, которая также проводит исследование по вопросу об осуществлении Конвенции в мировом масштабе, в частности статьи 10, касающейся образования.
As a result, WFP is undertaking emergency rehabilitation of ports destroyed during the Tsunami and is now managing the largest ever humanitarian sea operation on behalf of UN Agencies, the IFRC, NGOs and the government. В связи с этим ВПП проводит аварийное восстановление разрушенных цунами портов и в настоящее время возглавляет крупнейшую систему морских перевозок грузов гуманитарной помощи от имени учреждений Организации Объединенных Наций, Международной федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, неправительственных организаций и правительств.
One representative expressed his profound concern that a Task Group was undertaking work on the review of the proposals on the severely hazardous pesticide formulations Granox TBC and Spinox T when there was no established international trade in the substances. Один представитель выразил глубокую обеспокоенность в связи с тем, что одна из целевых групп проводит работу по рассмотрению предложений об особо опасных пестицидных составах - Гранокс ТБК и Спинокс Т, хотя факт международной торговли этими веществами не установлен.
Mr. Werema said that his Government was undertaking legal reforms to achieve social justice, equality and the rule of law through competent and accessible legal services for the poor and disadvantaged. Г-н Верема говорит, что правительство его страны проводит реформы в сфере законодательства с целью обеспечения социальной справедливости, равенства и верховенства закона путем предоставления беднякам и социально незащищенным категориям населения качественных и доступных юридических услуг.
Uganda is undertaking research on the impacts of El-Niño, GHG inventory, temperature and rainfall variability and trends, hydrological studies, vulnerability and adaptation assessment and policy implications of climate change. Уганда проводит исследования в таких областях, как воздействие Эль-Ниньо, кадастры ПГ, изменчивость и тенденции температурных условий и количества осадков, гидрологические условия, оценка уязвимости и адаптации и политические последствия изменения климата.
UNDP is undertaking a township-by-township analysis, which entails a review of villages covered by the HDI, the presence of other actors able to continue to provide services, and the identification of remaining needs of the communities taking into account geographical and other considerations. ПРООН проводит анализ по конкретным волостям, предполагающий обзор положения в деревнях, охваченных Инициативой, выявление присутствия там других партнеров, которые смогут продолжить предоставление услуг, и определение остающихся потребностей общин с учетом географических и прочих соображений.
A number of women's organizations are therefore currently undertaking awareness-raising activities, educating women about their rights to protection from all forms of violence against women, especially legal rights. В этой связи ряд женских организаций в настоящее время проводит мероприятия по повышению уровня общественной осведомленности, информированию женщин об их правах на защиту от всех форм насилия в отношении женщин, в особенности их юридических прав.
UNICEF further commented that it was undertaking a review, jointly with the United Nations Development Programme (UNDP) and UNFPA, to strengthen results-based-budgeting, with a specific focus on providing details concerning activities and related costs and their inclusion in budget submissions. Далее ЮНИСЕФ отметил, что Фонд проводит совместный обзор в сотрудничестве с ПРООН и ЮНФПА в целях повышения роли бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, с уделением особого внимания представлению подробной информации, касающейся мероприятий и соответствующих расходов, и отражению их в бюджетных документах.
In this regard, the Authority for the Regulation of Cotton and Cashew Nuts informed the Group that the Government was in the process of undertaking a comprehensive reform of the cashew nut and cotton industries. В связи с этим Национальное агентство поддержки сельского развития сообщило Группе, что правительство проводит всеобъемлющую реформу отрасли производства орехов кешью и хлопка.
Mr. Rakotoniaina (Madagascar) explained that the Government of Madagascar, in cooperation with UNDP, had been undertaking awareness-raising programmes to try to eliminate the customs and usages that were in conflict with the Covenant and domestic law. Г-н Ракотониаина (Мадагаскар) поясняет, что правительство Мадагаскара в сотрудничестве с ПРООН проводит кампании по повышению степени осведомленности, пытаясь устранить традиции и практические меры, которые противоречат Пакту и внутреннему законодательству.
At the request of the Regional Bureau for Asia and the Pacific, and in response to an audit recommendation, PDES is undertaking an evaluation of UNHCR's response to the December 2004 tsunami emergency in Indonesia and Sri Lanka. По просьбе Регионального бюро для Азии и Тихого океана, а также с учетом рекомендаций аудиторской проверки СРПО проводит оценку действий, предпринимавшихся УВКБ в течение трех лет в связи с чрезвычайной ситуацией, вызванной в декабре 2004 года цунами в Индонезии и Шри-Ланке.
A coalition of non-governmental organizations is promoting a campaign called Publish What You Pay (PWYP), which proposes that entities undertaking extractive activities should be required to disclose, in their financial reports, the payments they make to each host government. Коалиция неправительственных организаций проводит кампанию под названием "Обнародуйте свои расходы", в рамках которой она предлагает предъявить к хозяйствующим субъектам, занимающимся горнодобывающей деятельностью, требование о раскрытии в их финансовых отчетах информации о платежах, которые они производят в пользу правительств каждой принимающей страны.
It is the policy of the present Government, since it assumed office, to make education at all the levels a national undertaking and not a private one. Приступившее к исполнению своих полномочий нынешнее правительство страны проводит политику, направленную на развитие прежде всего всех форм государственного, а не частного обучения.
She wished to know whether the Government was undertaking campaigns to discourage polygamy, since as the report itself stated, the idea of equal treatment between wives in a polygamous marriage was probably seldom attained. Она хотела бы знать, проводит ли правительство кампании против полигамии, ибо, как об этом говорится в самом докладе, концепция равного отношения к женам в полигамном браке представляется практически неосуществимой.
In this regard, the ProVention Consortium is undertaking an important scoping study during 2004 on Measuring Mitigation: Methodologies for assessing natural hazard risk and the net benefits of mitigation. В связи с этим консорциум "Про Веншен" проводит в 2004 году важное предварительное оценочное исследование по теме "Оценка смягчающих мер: методологии оценки риска природных опасностей и чистых выгод от принятия смягчающих мер".