Английский - русский
Перевод слова Undertaking
Вариант перевода Проводит

Примеры в контексте "Undertaking - Проводит"

Примеры: Undertaking - Проводит
Through the triangular cooperation exchange programme and building on the cumulative capacity generated through this approach, UNEP, in collaboration with GRID-Arendal, is undertaking the following work in Africa: Благодаря трехсторонней программе обмена и сотрудничества и на основе суммарного потенциала, созданного благодаря такому подходу, ЮНЕП, в сотрудничестве с ГРИД-Арендал, проводит в Африке следующую работу:
Given its need for unique and long-term expertise, and in the light of its independent status as an inter-agency entity, the Fund is undertaking a review of the policies governing the recruitment, mobility, promotion and retention of its staff. С учетом необходимости накопления уникального и многолетнего опыта и знаний и в свете независимого характера деятельности Фонда как межучрежденческой организации Фонд проводит обзор стратегии, регулирующей набор кадров, мобильность, продвижение по службе и удержание своего персонала.
Norway was undertaking a study on environmental impact assessment and cumulative effects concerning both offshore and land-based wind farms; a regional approach was to be taken and effects on landscape and biodiversity were to be studied. Норвегия проводит исследование по оценке воздействия на окружающую среду и совокупного воздействия шельфовых и расположенных на суше ветряных ферм; необходимо применять региональный подход и изучить последствия для ландшафта и биоразнообразия.
The Commission is currently undertaking the review of alternative computation methods and the development of guidelines for the computations, as well as assisting in enabling the first official computation of Africa's reference frame. В настоящее время Комиссия проводит анализ альтернативных методов расчета и разрабатывает руководство по вычислениям, а также содействует созданию условий для первого официального расчета африканской референцной сети.
With assistance from the Australian Attorney-General's Department, Nauru is currently undertaking a major review of the Criminal Code, with the aim of introducing a modernised criminal code that is appropriate for Nauru and which accords with the Universal Declaration on Human Rights. При содействии со стороны Генеральной прокуратуры Австралии Науру в настоящее время проводит обширный обзор положений Уголовного кодекса с целью принятия современного уголовного кодекса, являющегося подходящим для Науру и соответствующего Всеобщей декларации прав человека.
The Ministry of Justice is undertaking a baseline survey, with support from UNDP, to provide quantitative and qualitative information on the current levels of public and user knowledge, attitude, experience and practice of demand access to, and usage of justice services across the system. Министерство юстиции в настоящее время при поддержке со стороны ПРООН проводит базисное обследование, касающееся количественной и качественной оценки данных о нынешнем состоянии знаний, воззрений, опыта и практики в вопросах спроса на доступ и публичное и частное использование услуг в области правосудия во всей судебной системе.
Substantial support has been received from the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), which, together with the Ministry of Agriculture, Livestock and Food and other local stakeholders, is already undertaking various projects in 43 of the 166 target municipalities. Значительную поддержку в его осуществлении оказывает Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО), которая в сотрудничестве с Министерством сельского хозяйства, животноводства и пищевой промышленности (МАГА) и другими заинтересованными сторонами на местах проводит различные проекты в 43 из 166 целевых муниципий.
It is communicating with Governments on various issues within its mandate and is undertaking outreach and partnerships with a range of stakeholders to both inform and support its own work and ensure that its outputs catalyse further actions by stakeholders. Она поддерживает связь с правительствами по разным вопросам в рамках своего мандата, а также проводит пропагандистскую и партнерскую работу с рядом заинтересованных сторон с целью предоставления информации для их собственной работы, поддержки и обеспечения того, чтобы результат ее работы побуждал заинтересованные стороны к дальнейшей деятельности.
Ms. Morgan (Mexico) said that Mexico supported the thematic priorities of the Office of the High Commissioner and would be interested to have information on some of the actions that OHCHR was undertaking to prevent the violation of the human rights of migrants. Г-жа Морган (Мексика) говорит, что Мексика поддерживает тематические приоритеты Управления Верховного комиссара и хотела бы получить информацию о каких-либо мероприятиях, которые проводит УВКПЧ для того, чтобы предотвратить нарушение прав человека мигрантов.
The Committee notes the State party's efforts to cover the offences listed under the Optional Protocol in its criminal legislation as well as the establishment of a specific unit under the Syrian Commission on Family Affairs which is currently undertaking a comprehensive review of legislation. Комитет отмечает усилия государства-участника, направленные на включение преступлений, перечисленных в Факультативном протоколе, в его уголовное законодательство, а также создание специальной группы в Сирийской комиссии по делам семьи, которая в настоящее время проводит всесторонний обзор законодательства.
At its 2007 substantive session, the Economic and Social Council was informed that the Secretary-General of the World Tourism Organization was undertaking consultations with the Organization's membership with the objective of arriving at a consensus on a revised text of the annex to the Convention. На своей основной сессии 2007 года Экономический и Социальный Совет был информирован о том, что Генеральный секретарь Всемирной туристской организации проводит консультации с членами Организации в целях достижения консенсуса по пересмотренному тексту приложения к Конвенции.
1.136 The Ethics Office is undertaking the above-mentioned analysis with a view to ascertaining the advantages and disadvantages of alternative (outsourcing vs. in-house) arrangements and exploring the possibility of the Office taking direct responsibility over the review function of the financial disclosure programme. 1.136 Бюро по вопросам этики проводит вышеупомянутый анализ с целью выяснить преимущества и недостатки альтернативных вариантов (передача на внешний подряд или выполнение собственными силами) и изучить возможность возложения на Бюро прямой ответственности за проведение обзора программы раскрытия финансовой информации.
UNDGO is currently undertaking a survey to monitor UNDG commitments on sector support entailed in the paper, including agencies' commitment to amend their regulations to contribute resources to pooled sector funding arrangements, including budget and basket support. Канцелярия ГООНВР проводит обзор для оценки хода выполнения ГООНВР предусмотренных в программном документе обязательств в отношении поддержки секторов, включая обязательства учреждений в плане изменения их правил для выделения ресурсов в рамках механизмов совместного финансирования деятельности в секторах, включая финансовую и натуральную поддержку.
He pointed out that the meeting was taking place at a crucial moment when the United Nations was undertaking a mandate review in order to define the future of the United Nations system. Он указал на то, что совещание проходит в важный момент, когда Организация Объединенных Наций проводит обзор мандатов, с тем чтобы определить будущее системы Организации Объединенных Наций.
The Commission is making comparative analyses of these results with other records, and is evaluating them with a view to conducting further interviews of relevant persons in connection with this aspect of the case and undertaking further comparative forensic analyses. Комиссия анализирует эти результаты, сравнивая их с другими данными, и осуществляет их оценку с целью проведения дополнительных опросов соответствующих лиц в связи с данным аспектом дела, а также проводит дополнительные сравнительные экспертно-криминалистические анализы.
Currently, the Ministry of Health in collaboration with the World Health Organization is undertaking a study on hypertension, diabetes and stroke among those aged 50 years and above. В настоящее время министерство здравоохранения в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения проводит исследование по проблемам гипертонии, различных видов диабета и инсульта среди лиц в возрасте 50 лет и старше.
At present, Canada is undertaking this analysis in respect of the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Optional Protocol to the Convention against Torture and All Forms of Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. В настоящее время Канада проводит такой анализ в отношении ратификации Конвенции о правах инвалидов и Факультативного протокола к Конвенции против пыток и всех форм жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения и наказания.
PDES is substantively engaged in the development of UNHCR's policy on mixed migratory movements, and is undertaking a review of state practice in relation to the treatment of separated and unaccompanied children in the context of such movements. СРПО непосредственно занимается разработкой политики УВКБ в отношении смешанных миграционных потоков и проводит обзор государственной практики в связи с обращением с разлученными и несопровождаемыми детьми в контексте таких потоков.
UNOCI has also provided training courses in the maintenance of public law and order, human rights, community policing and criminal addition to undertaking joint patrols and continuing to liaise and advise the National Police and Gendarmerie, as required. ОООНКИ также проводит учебные занятия по вопросам поддержания общественного правопорядка, прав человека, полицейской службы в общинах и уголовных расследований, помимо совместного патрулирования и поддержания связи взаимодействия и постоянного консультирования национальной полиции и жандармерии, по мере необходимости.
In the light of the Fukushima accident, the EU is undertaking, as a matter of priority, a review of the safety of all EU nuclear power plants on the basis of a comprehensive and transparent risk and safety assessment, or stress tests. В свете аварии в Фукусиме ЕС на приоритетной основе проводит проверку безопасности всех атомных электростанций ЕС на основе всеобъемлющей и транспарентной оценки риска и безопасности или испытаний с повышенной нагрузкой.
The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) is undertaking the revision of the United Nations Guidelines on Consumer Protection. This task was mandated by the first Ad Hoc Expert Meeting on Consumer Protection, held in Geneva on 10 and 11 July 2012. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) проводит пересмотр руководящих принципов Организации Объединенных Наций для защиты интересов потребителей в соответствии с поручением, данным ей на первом Специальном совещании экспертов по защите интересов потребителей, которое проходило в Женеве 10-11 июля 2012 года.
Considering that the Office of Human Resources Management is currently undertaking a review of the performance management system, the Committee will await the results of that review and follow up on the issue in the context of its upcoming report on human resources management. Учитывая, что Управление людских ресурсов в настоящее время проводит обзор системы управления служебной деятельностью, Комитет подождет результатов этого обзора и вернется к этому вопросу в контексте своего подготавливаемого доклада об управлении людскими ресурсами.
The Internal Audit Division is undertaking a review and revision of the Internal Audit Manual to include recent changes to the Standards and internal procedures to make it more accessible to audit staff, resulting in higher levels of compliance and utility. Отдел внутренней ревизии проводит обзор и пересмотр Пособия по вопросам внутренней ревизии в целях включения в него последних изменений в Стандартах и внутренних процедурах, с тем чтобы сделать его более доступным для сотрудников по проведению ревизии, и это приводит к повышению уровня соблюдения требований и обеспечению полезности.
The representative of Samoa informed the Meeting that her Government was undertaking a legislative review and a cost-benefit analysis of the implementation of the Convention, as Samoa prepared to sign and ratify the Convention. Представитель Самоа информировала Совещание о том, что правительство ее страны проводит пересмотр законодательства и сравнительный анализ затрат и результатов осуществления Конвенции о правах инвалидов, ибо Самоа готовится к подписанию и ратификации этой Конвенции.
He emphasized the need for the Committee and its subsidiary bodies to carry-out concrete and results-oriented activities and noted that the Group of Experts is undertaking concrete and results-oriented activities as per its work plan. Он подчеркнул, что Комитету и его вспомогательным органам необходимо осуществлять конкретную и ориентированную на результаты деятельность, и отметил, что Группа экспертов проводит конкретную и ориентированную на результаты деятельность в соответствии с ее планом работы.