Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода Правда

Примеры в контексте "Truly - Правда"

Примеры: Truly - Правда
If we truly want the same things, then you know what you need to do. ≈сли у нас и правда одни цели, то вы знаете, что должны сделать.
Yours is a life truly blessed, Edmond. Они и правда хранят тебя, Эдмон.
I'm sorry, Evelyn, I truly... Мне очень жаль Эвелин, Мне правда жаль.
Laura, will parcels truly fall from the sky? Лора, правда, что посылки упадут с неба?
The day we let our guests go hungry is the day we are truly lost. День, когда мы позволим нашим гостям голодать, и правда будет днем потерь.
You truly love that girl, don't you? Ты правда любишь ее, верно?
Well, thank you, sir, truly. Что ж, спасибо, сэр, правда.
I don't think she wanted to hear about how you've been struggling with what you truly believe are genuine feelings for Veronica Deane. Я не думаю, что она хотела слышать о том, как ты страдал со своими, в чём ты правда уверен, истинными чувствами к Веронике Дин.
I'll start digging, but Alan... truly, as far as I know, everybody up here is fully behind you. Начну копать, но, Алан... правда, насколько я знаю, все здесь полностью тебя поддерживают.
If I have, I am truly very sorry, that I missed out on you. Если позволишь, мне и правда очень жаль что я был лишен тебя.
I truly loved you that night, but you didn't. Тогда я правда любила тебя, а ты - нет, ты притворялся.
But what happened here to those poor kids and the others was... was truly awful. Но то, что произошло с этими бедными детьми и остальными было... было правда ужасным.
And he read all of his life, libraries, truly, entire libraries. Он читал всю жизнь, целые библиотеки, правда.
Had he truly remembered my promise that he might smoke? Неужели он правда помнил моё обещание научить его курить?
Once I've hypnotized you, if Croatoan is truly a part of your mind now, we should find him there. Когда я тебя загипнотизирую, если Кроатон и правда стал частью твоего разума, мы найдём его там.
If you truly cared about our safety, you'd expel those guys who put the cotton balls in front of our building. Если вас и правда заботит наша безопасность, исключите парней, который разбросали хлопок перед нашим зданием.
I should have known better, and for that, I really, truly am sorry. Я должен был знать это, и поэтому, мне правда очень жаль.
However, that path, like its commitment to engage with the UPR process, can only truly be achieved with a lasting meaning and significance if it receives the proper support. Правда, добиться успеха на этом пути, равно как и реализовать свою приверженность участию в процессе УПО на действительно долгосрочной и значимой основе Королевству в полной мере удастся лишь в том случае, если оно получит надлежащую поддержку.
You truly believe that, don't you? Вы искренне в это верите, правда?
If you're truly a man of peace, then there's no reason for you to expand your army. Если ты и правда хочешь мира, у тебя нет причин расширять свою армию.
If I truly had a gift, by dint of being his instrument, perhaps he would one day answer my prayers. Если у меня и правда был дар, то в благодарность за то, что я был его инструментом, он может быть однажды ответит на мои молитвы.
It is true I served Babylon in the days of Nebuchadnezzar whom I served truly and well, but her latter kings I did not serve until tonight. Это правда, я служил Вавилону во времена Навуходоносора которомуя служил честно и хорошо, но его последним царям я никогда не служил до сегодняшнего вечера.
No, Aunt Em, this was a real, truly live place. Нет. тетя Эм, это правда, настоящая, истинная правда.
I mean, some people actually wonder if you truly mourn Rex. Людям интересно, правда ли ты оплакиваешь Рекса?
I truly don't know where Hightower is right now. Мне и правда неизвестно, где она.