| The brutal truth was that the Committee had little interest in the Commission, which was a carefully preserved legacy that had undergone no truly radical changes since its establishment in 1948. | Жестокая правда такова, что Комитет мало заинтересован в Комиссии, которая представляет собой тщательно оберегаемое наследие, не претерпевшее фактически никаких радикальных изменений со времени своего основания в 1948 году. |
| Are we certain the York Princes are truly dead? | Правда, что йоркские принцы мертвы? |
| I appreciate you helping my Eddie, I truly do, but I'll have nobody question how I raise him, not even his daddy. | Я благодарно Вам за то, что Вы спасли моего Эдди, правда благодарна,... но мне не нужны советы в его воспитании, даже от его папочки. |
| Do you truly enjoy jellied balls of carp Or are you merely being anti-semitic? | Тебе правда понравились студенистые шарики карпа, или ты просто антисемит? |
| If that research is truly discontinued, there should be very little activity on the know-how to make designer viruses in the future. | Если эти исследования и правда прекращены, то мы не должны ожидать прогресса в навыках производства спроектированных вирусов в будущем. |
| I appreciate you putting yourself out there for my wife, I truly do, but why are we risking our whole careers over this woman? | Я ценю, что ты за жену мою подставился, правда, но с чего нам рисковать из-за этой бабы? |
| I, I don't want to be a confusion in your life, Helen. I don't truly | Я не хочу усложнять тебе жизнь, Хелен, правда. |
| I'm truly glad that you've gotten your priorities straightened out here, but there... there's no way that I'm letting you take this child. | Я правда рад этому что ты определилась с приоритетами но ни в коем случае я не позволю тебе забрать ребенка |
| Truly, I couldn't be happier. | Правда, я счастлива. |
| Truly, I've got a whole schedule. | Правда, я очень занята. |
| Truly, it's like a miracle. | Правда, истинное чудо! |
| Truly, thank you so much. | Правда, огромное спасибо. |
| Truly, I am wounded. | Правда, я обижен. |
| And I am sorry... Truly. | Мне очень жаль, правда. |
| Truly? woman #2: | Правда? вторая женщина: |
| Truly, Sir Ulrich? | Правда, сэр Урлих? |
| And that is all! Truly! | И это всё, правда. |
| Truly, I respect you. | Правда, я вас уважаю. |
| Truly, he is not! | Это не так! Правда! |
| Truly, I am. | Мне правда очень жаль. |
| What we've been doing here, what we thought we were doing here, we can truly help people. | То, что мы дёлали, мы думали, что дёлали... Мы и правда можём помогать людям. |
| The truth is, this technology is in its infancy, and we're going to need to see a lot of experiments take place and probably fail before we truly understand all of the use cases for our economy. | Правда в том, что эта технология находится в зачаточном состоянии, и нам ещё необходимо провести множество экспериментов, не все из которых будут успешны, перед тем как мы по-настоящему поймём, как использовать эту технологию в нашей экономике. |
| Truly surprising, wouldn't you say? | Удивительно, не правда ли? |
| Truly. I did n't know. | Я правда не знала. |
| Alexander, is it you? Truly? | Александр, это правда ты? |