| Randall, that is truly disgusting. | Рэнделл, это правда отвратительно. |
| And this is truly fantastic. | И это правда фантастично. |
| It's been an honor, truly. | Было большой честью, правда. |
| I really, truly am sorry. | Я действительно, правда сожалею. |
| It's truly a miracle. | Это и правда чудо. |
| Is he truly your best man? | Это правда ваш лучший стрелок? |
| You truly believe her blessed? | Ты правда считаешь её благословенной богами? |
| Really? - You're truly interested? | Вы и правда заинтересованы? |
| Did you really, truly, honestly like it? | Вам правда искренне честно понравилось? |
| She truly looks like a fairy | Она и правда похожа на фею. |
| It's truly amazing, Red. | Это правда замечательно, Рэд. |
| If you truly care about this family like you say you do, you will let my daughter and those sweet children go. | Если тебе и правда небезразлична эта семья, ты оставишь мою дочь и ее малышей в покое. |
| Now, you truly want to survive this world long-term, I suggest you learn that posthaste. | И если ты правда хочешь жить долго и счастливо, ты это быстро уяснишь. |
| I just truly believe that the C.A.C. will suffer without our annual Peabody Foundation grant. | Я правда полагаю, что Центр сильно пострадает без финансирования со стороны вашего фонда. |
| Amy, I must say, I was skeptical at first, but this has truly been a transformative evening. | Эми, надо сказать, сначала я отнесся ко всему этому скептически, но этот вечер правда изменил меня. |
| If that research is truly discontinued, there should be very little activity on the know-how to make designer viruses in the future. | Если эти исследования и правда прекращены, то мы не должны ожидать прогресса в навыках производства спроектированных вирусов в будущем. |
| This is truly as if it hasn't aged for several, several centuries. | Правда, такое впечатление, что все эти долгие века обошли его стороной. |
| If you truly are my flesh and blood... | Если ты и правда моя "плоть от плоти", |
| Did you truly think I would be moved by such a display? | Вы правда думали, что меня убедит обложка? |
| And I truly wish there were time here for a more appropriate and meaningful reunion, but right now, I have to try to explain as best I can why we need your algorithm. | И мне правда жаль, что у нас нет времени для более содержательной беседы, но сейчас лучше поговорить о том, зачем нам нужен твой алгоритм. |
| Well, if you truly had a hand in bringing your father back, I suspect you had to use the darkest of magic and paid an even darker price, though I'm sure you felt the ends justified the means. | Если ты правда причастен к воскрешению отца, я подозреваю, что ты прибег к темнейшей магии и заплатил ужасную цену. |
| If I truly have powers like you say I do, I can heal you. | Если у меня правда есть сила я излечу тебя |
| This is truly awful. | Это и правда, ужасно. |
| I truly believe in it. | Я и правда верю в это. |
| And he truly doesn't. | Он и правда не знает. |