If you had truly changed, you'd be saying a bunch of boring, responsible stuff, like... |
Если бы вы правда изменились, вы бы сказали кучу скучной, ответственной ерунды, типа... |
Are you really, truly saying that you're being honest? |
И вы, правда говорите, что абсолютно честны? |
If you truly believe that I have only served myself, then I have forever lost your trust. |
Если вы правда верите, что я не служу никому, кроме себя самого, тогда я навсегда потерял ваше доверие. |
No, I loved it, truly. |
Нет, мне понравилось, правда, |
Do you truly not believe in heaven? |
А вы правда не верите в небеса? |
Do you truly not believe in heaven? |
Вы правда не верите в рай? |
You truly think He's a hero, fine, so be it. |
Ты правда думаешь, что он герой, ладно, так тому и быть. |
I felt that the only way to truly get to know the people of San Vicente is to live with them. |
На мой взгляд, единственное, как можно правда понять людей Сан-Висенте, это жить с ними. |
Do you truly believe that goodness and reason are powerless when matched against evil? |
Вы правда считаете, что добро и разум бессильны против зла? |
The wand, does it truly answer to me? |
Палочка, правда, меня слушается? |
Much as I really wished you were here, I was truly happy for you. |
Как бы мне ни хотелось, чтобы ты была рядом, я правда был рад за тебя. |
Is that truly something you want the responsibility of managing? |
Это правда то, чем вы хотели бы управлять? |
Erin, I appreciate he's your brother, and I truly am sorry for the mark on his record. |
Эрин, я понимаю, что он твой брат, и мне правда очень жаль из-за отметки в его личном деле. |
and you truly believe this is yemi's? |
Если Вы и правда верите, что это дело Йеми, |
But what if it were truly endless? |
Но что если она и правда бесконечна? |
You truly believe that he is worthy of your trust? |
Ты правда считаешь, что он стоит твоего доверия? |
You truly believe I'll fly this time? |
Вы правда думаете, что я полечу? |
If you truly want to stay, there can be no more mention of Wonderland... or this... genie. |
Если ты правда хочешь остаться, ты не должна говорить о Стране чудес... или об этом... джинне. |
You're out of my depth, truly. |
Я тоже не понимаю в чем дело, правда. |
That is truly... I've made many mistakes in my life but I never had Mafia ties. |
Это правда... я сделал много ошибок в жизни, но я никогда не связывался с мафией. |
If the Lydecker boy is truly at large in a foreign country, the first step would be to try to extradite him. |
Если парнишка Лайдекер, правда, в другой стране, первым делом можно было бы попытаться экстрадировать его. |
Does the court truly not notice the change in your father? |
Этот двор правда не замечает перемен в Вашем отце? |
And because I'm truly not ready to do this, I'd be betraying myself. |
И из-за того, что я и правда не готова сделать это, я предам саму себя. |
I do, Mama, truly I do. |
Я понимаю, мама, правда, понимаю. |
Yet truly I had no idea. |
Правда же, я понятия не имел. |