| This is truly an accomplishment worthy of recognition. | Это и правда, достойно признания. |
| I really truly was, cross my heart. | Я правда ей была, положа руку на сердце. |
| Is what Lady Renko said truly your command? | То, что сказала госпожа Рэнко - и правда Ваш приказ? |
| I am truly, truly honored. | Это правда, большая честь для меня. |
| We truly are living in an extraordinary time. | Мы и правда живём в необычное время. |
| I mean, truly, this has been a gift. | Это правда стало настоящим подарком для меня. |
| If he was truly concerned about the future of the Free World, he wouldn't be making such inflammatory remarks. | Если бы его и правда волновало будущее свободного мира, он не стал бы делать такие провокационные заявления. |
| I truly admire the work your wife is doing, by the way. | Я правда восхищаюсь работой твоей жены. |
| I was truly prepared to forgive you, back in Bismuth. | Я был правда готов тебя простить, там, в Бисмуте. |
| [Chuckles] I panicked completely, truly, when they left me alone with her. | [Смеется] Я запаниковал, правда, когда они оставили меня с ней наедине. |
| Cheryl, truly, that's not why I came forward. | Шерил, правда, я сделал все не ради этого. |
| I'm sorry, Doctor, truly. | Мне жаль, Доктор. Правда. |
| He may truly... kill me. | Он правда может... Убить меня. |
| I didn't want to expose them, Iris, truly, but... | Я не хотела раскрывать их, Айрис, правда, но... |
| We truly couldn't find it. | И правда не могли его найти. |
| And then I got your train, and I knew Old Tandy was truly dead. | А потом я увидела твой поезд и поняла, что со Старым Тэнди правда покончено. |
| These guys, they truly are your best friends. | Эти ребята, и правда, твои лучшие друзья. |
| Maybe he truly couldn't stop pursuing Wendy Moore. | Возможно, он правда не мог не преследовать Венди Мур. |
| You truly are the Goofus to my Gallant. | Ты и правда как безответственный мальчик для моего ответственного. |
| Jenna, I truly have no idea... | Дженна, я и правда понятия не имею... |
| Perhaps you've truly found your calling in office, Mr. Cobblepot. | Возможно, вы и правда нашли ваше призвание в жизни, Мистер Кобблпот. |
| Ms. Flatch, you truly are delightful. | Мисс Флэтч, вы и правда очаровательны. |
| He truly has grown as a person. | Он и правда возрос как человек. |
| 'cause I'm truly passionate about this guy. | Потому что меня правда очень зацепил этот парень. |
| The only truth I truly know... is that I am haunted by humans. | Единственная правда которую я теперь действительно знаю. |