Английский - русский
Перевод слова Truly
Вариант перевода На самом деле

Примеры в контексте "Truly - На самом деле"

Примеры: Truly - На самом деле
I shouldn't be sharing this, but I truly don't want you to go. Может мне и не следовало это говорить, но я на самом деле не хочу, чтобы ты уезжал.
And my sister, Piper, is here, and that is truly incredible because she is technically a ward of the federal government. И моя сестра, Пайпер здесь, и это на самом деле невероятно, потому что, по логике вещей, она в общем то находится под федеральной стражей.
Now you see me as I truly am! Теперь вы увидите кто я на самом деле!
So what is it you truly desire now? Так что на самом деле ты сейчас желаешь?
I'm the only one that knows what he truly is. Я один знаю, кто он на самом деле.
How does one get inside a sealed space without truly entering? Как попасть внутрь закрытого пространства, на самом деле не попадая?
Well, actually, I think it can take years to truly get to know someone. Я думаю, что нужно не меньше нескольких лет, чтобы на самом деле хорошо узнать кого-то.
Sooner or later, readers will start to buy newspapers that can truly inform them and give voice to their opinions. Поздно или рано читатели начнут покупать газеты, которые на самом деле могут дать им информацию и озвучить их мнение.
It's all in here - who I truly am, how your fate is bound up in mine. Здесь все, кто я на самом деле, как Вы связаны со мной.
He was so changed, in fact, that some scholars believe it was never truly him but me in a masquerade. Он изменился, на самом деле, некоторые ученные верят что это был не он, а я переодетый.
The latter activity distinguished Saudi Arabia from most other States and made it one of the States which are truly striving to crush this dangerous phenomenon. Последний вид деятельности выделяет Саудовскую Аравию из большинства других государств и превращает ее в одно из государств, которые на самом деле стремятся к ликвидации этого опасного явления.
Are these truly threats to other countries or a violation of international law? Разве это на самом деле угрожает другим странами или нарушает международное право?
We truly need to give globalization a human face and an equilibrium that will enable it to contribute to bridging that gap. Мы на самом деле должны сделать глобализацию человечной и придать ей то равновесие, которое позволит ей сыграть свою роль в ликвидации этой пропасти.
Indeed, the truly rich are those who are rich in love: we do not need to become financially wealthy before helping others. Ведь, на самом деле, богатыми являются те, кто проявляет любовь: не нужно иметь много денег, чтобы помогать другим людям.
It is currently estimated that $72 billion will be required for several consecutive years in order to truly reverse the trend and ensure Africa's economic development. По нынешним оценкам, в предстоящие несколько лет потребуется 72 млрд. долл. США для того, чтобы на самом деле радикально изменить тенденцию и обеспечить экономическое развитие Африки.
What our continent truly needs is the cooperation of all its partners in building its capacities to manage, promote and support sustainable development for the well-being of Africans. Нашему континенту, на самом деле, необходимо сотрудничество со стороны всех наших партнеров в деле наращивания его потенциала в области управления устойчивым развитием, его поощрения и поддержки ради благосостояния всего населения Африки.
Only then can we identify what's truly triggering all of this in the first place. Только тогда мы сможем понять, что на самом деле к этому привело.
I want to make this room into a place where I can explore what it truly means to be a shape-shifter. Я хочу превратить эту комнату в место, где я смогу исследовать, что на самом деле значит быть метаморфом.
For the head of intelligence, you have so little understanding of what is truly at stake. Для главы службы разведки вы совсем не понимаете, что на самом деле стоит на кону.
Well, it's only when we're faced with our greatest obstacles do we truly learn just how strong we really are. Только когда мы сталкиваемся с крупнейшими препятствиями мы узнаем насколько мы на самом деле сильны.
But a truly ugly woman, that actually requires discipline and, let me tell you, my friend, done right, a transcendent experience. А действительно уродливая женщина, на самом деле требует десциплины и позволь мне сказать тебе, друг мой, что бы все было как надо, трансцендентного опыта.
To me it... it just proves that we're truly meant to be together. Это просто еще раз доказало Что мы на самом деле были созданы друг для друга.
And it's truly been a team effort. И на самом деле это заслуга всей команды
So if this is what you truly want we will stand beside you, today and everyday. Поэтому если ты на самом деле хочешь этого мы поддержим тебя, сегодня и каждый день.
I had to lose a lot in my life before I could truly see that that was important. Мне пришлось потерять многое, прежде, чем понять, что на самом деле ценно в этой жизни.